02.07.2018 23:25 | ||
Tatiana.K |
Цитата:
Но люди покультурнее - ведущие тв, журналисты и политики, например - себе таких вольностей не позволяют. Многие говорят очень красиво и мелодично, приятно слушать Но в песнях - так это сплошь и рядом, но там еще и потому, что надо в ритм встроить фразу. |
|
10.06.2016 03:11 | ||
fransaitania |
Bonjour à tous! Voilà un petit exemple: je pars à Paris - J'y pars. - Я уезжаю в Париж. - Я туда уезжаю. "Y" заменяет à если речь идёт о направлении. |
|
15.10.2014 14:35 | ||
Iryna |
Цитата:
|
|
01.09.2014 02:48 | ||
Irina O. |
Bonjour Volo, et merci pour la réponse! Ce qui était aussi l'objet de la discussion, c'est l'emploi de "t'" au lieu de "tu" devant d'autres verbes, non seulement "t'as" et "t'es". Pour moi ça reste aussi une question peu claire. Selon mes observations, "t'entends" et des formes pareils sont beaucoup moins fréquents. Quel est votre avis sur le problème? PS: quant aux cas où l'on peut entendre ça, je parle du langage familier, tout est clair (grosso modo), mais justement il y a peut-être la différence dans la fréquence de l'emploi de telles formes: pour "t'es" et "t'as" c'est plus répandu, même dans le langage plutôt moins familier (mais pas officiel, bien sûr), et pour d'autres verbes commençant par une voyelle, c'est peut-être "beaucoup plus" familier? Вопрос, который я обращаю к Volo и вообще к носителям языка: есть ли стилистическая разница (на уровне "большей разговорности" или "меньшей разговорности") в употреблении "t'as" и "t'es" (явно гораздо более частотными) по сравнению с t' вместо tu перед другими глаголами, начинающимся с гласной или h muet? . |
|
19.04.2014 21:12 | ||
Volo |
Bonjour à tous Tout en lisant vos questions-réponses, j’ai compris que vous cherchiez à savoir si les cas d’élision de « u » dans « tu » sont fréquents. Je crois que dans le parler familier (le parler qui ne demande pas d’être trop correct quant à la manière de s'exprimer) tout le monde se passe d’employer ce « u » devant la voyelle ou un h latin. Par exemple, entre amis, on dirait : « T’as compris ? » « T’as vu ? » « Quand t’es venu... » « T’as dit que... » etc. Mais, une fois que vous êtes amené à parler officiellement (devant un professeur, un supérieur, un inconnu) vous ne direz jamais ça (et vous ne tutoierez pas non plus, d’ailleurs). Courage Volo |
|
03.01.2014 14:38 | ||
Anna Darondova | Пожалуйста | |
03.01.2014 14:36 | ||
administrator | Понял, спасибо большое! =) | |
03.01.2014 14:30 | ||
Anna Darondova |
Цитата:
В настоящее время во французском языке l' перед местоимением on используется очень редко (для благозвучности, возвышенности в песнях, в художественной литературе), употребляется после служебных слов, заканчивающихся на гласную, например, quoi, que, où или si. Вот, в этой песне тоже употребляется: http://fr.lyrsense.com/patrick_fiori...ce_que_lon_est |
|
03.01.2014 00:51 | ||
administrator |
В копилку общих вопросов. Поясните, плиз, откуда и зачем в этой фразе l' On oublie les gens que l'on aime http://fr.lyrsense.com/bruno_pelletier/on_oublie_bp |
|
16.09.2013 13:18 | ||
Mystique | А это так вообще тарабарщина. Надо у знакомых французов поспрашивать. Но, действительно, звучит жутко | |
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |