Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен > (ПЕРЕВЕДЕНО) Raziella
Тема: (ПЕРЕВЕДЕНО) Raziella Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
09.02.2011 19:48
Sebastiano Автор стихов - Domenico Bolognese. Первоначально музыку написал Guglielmo Cottrau, но до нас дошел вариант с музыкой, написанной Pietro Labriola. Про это написано внизу вот этой страницы
08.02.2011 15:27
Galina-Shutova
Raziella

А кто автор стихов?
ENZO BONAGURA ?
08.02.2011 12:13
Sebastiano Пожалуйста!
07.02.2011 23:21
Eugene
БОЛЬШОЕ СПАСИБО

07.02.2011 14:00
Sebastiano Сердцем к сердцу с моей Рацеллой.
Она сидела в том углу,
Отец выходил, и только тётя была,
Но тихо-тихо можно было говорить!
Тётя пряла и плохо нас слышала,
Потому что как во сне голова ее свисала.
Я брал ручку своей девушки,
Она не хотела, но давала себя целовать...


Она пела тем прекрасным голосом,
Я принимался играть на мандолине...
Она говорила, распевая нежно-нежно:
"Мой Аньелло, я буду любить тебя всегда!"
Тётя пряла и плохо нас слышала,
Потому что как во сне голова ее свисала.
Но, если же она вдруг просыпалась,
Я сразу изображал из себя простачка!


Но те времена как быстро прошли!
Я отдал бы кровь, чтоб вернуть их назад...
Я был так весел, а сейчас несчастен,
Лишь досадой и плачем я буду жить!
Моя Рацелла, Рацелла обманывала меня,
Когда взглядами и ласками меня наполняла.
Ай! До такого отчаяния я доведён,
Что или умру убитым, или буду мстить!
06.02.2011 01:31
Eugene
(ПЕРЕВЕДЕНО) Raziella

Raziella (Pietro Labriola - примерно 1850)

Roberto Murolo - "Napoletana", диск 2, трек 08

http://video.yandex.ru/users/napule/view/324/
http://www.youtube.com/watch?v=D0Q78hGi1RE


A core a core cu Raziella mia,
stava assettato a chillu pizzo llá:
Lu patre asceva, e schitto nc'era 'a zia
ma, zittu zitto, se potéa parlá!
La zia filava e poco nce senteva
ca, pe' lu suonno, la capa lle pennéa...
io la manella de nenna mia pigliava
che non voléa, ma se facéa vasá...

II
Essa cantava co chella bella voce,
lu mandolino io mme mettéa a soná...
Essa dicéa, cantanno doce doce:
"Aniello mio, io sempe t'aggi''a amá!"
La zia filava e poco nce senteva
e, pe' lo suonno, la capa lle pennéa,
ma, si â 'ntrasatta, essa maje se scetava...
lu locco, subbeto, io mme metteva a fá!

III
Ma chillu tiempo comme priesto è passato!
Darría lo sango pe' fárelo torná...
Tanno ero alliéro...e mo só' sbenturato...
schitto d'arraggio e chianto aggi''a campá!
Raziella mia, Raziella mme 'ngannava
mentre d'occhiate e squase mm'abbottava.
Ahi! Disperato tanto mme só' arredutto,
che o moro acciso o mm'aggi''a vennecá!



"Raziella" - скорее всего это имя - уменьшительное от Graziella

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 07:45.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot