02.04.2010 02:43 | |
Cloudlet |
Я перевела бы Well, you can cry me a river Cry me a river I cried a river over you не совсем дословно, но по смыслу так: Да, ты можешь выплакать реку слез, Реку слез, Которую я уже выплакала из-за тебя то, что в англ. тексте "cry me a river", т.е. "наплакать мне (из-за меня) реку слез" - останется понятно по контексту, потому что "теперь ты говоришь, что ты так одинок" и "теперь ты говоришь, что сожалеешь, что был так неверен" - в общем понятно, что плакать он собирается именно из-за этого... |
02.04.2010 00:04 | |
Незарегистрированный | "i cried a river over you" переводится как "я сильно плакала из-за тебя" или можно "по тебе". |
05.02.2010 14:14 | |
Maggy_Lunel |
Поет Барбра Стрейзанд. В ее американском происхождении сомневаться не приходится С "Cry me a river" мне все более-менее изначально понятно было. Но вот "I cried a river over you" - буду плакать По тебе (потому что тебя нет)? Из-за тебя (потому что ты меня обидел?) ? Потому что НАД тобой, это не по-русски. Плакать НАД можно над трупом или над книгой, т.е. чем-то неодушевленным. |
05.02.2010 13:49 | |
Elize |
Cry me a river - Наплачь мне реку (В смысле, что нужно столько плакать, пока не будет река, обычный эпитет, в английском языке маловстречаемы) I cried a river over you - Я наплакал реку поверх тебя. (Хотелось бы знать, кто именно поет, британец или американец, в зависимости от этого, смысл песни может поменяться) |
03.02.2010 15:29 | |
administrator | Наиболее близко дословно — «Пусть слезы текут рекой». То есть, «горько-горько плакать». |
03.02.2010 15:12 | |
Maggy_Lunel |
Cry me a river Сразу оговорюсь - английского я практически не знаю. Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение "Cry me a river". Дословно я понимаю, "наплачь мне реку", т.е "лей слезы рекой" или что-то в этом роде... Это правильно? Для контекста - кусочек песни Барбры Стрейзанд с таким же названием. Мне нужен перевод, связанный по смыслу именно с этой песней. Now you say you're lonely You cried the long night through Well, you can cry me a river Cry me a river I cried a river over you Now you say you're sorry For being so untrue Well, you can cry me a river Cry me a river I cried a river over you А еще там есть оборот "I cried a river over you" - этого вообще понять не могу Большое спасибо за помощь! |