Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка > Ligabue - Le donne lo sanno (da dove si viene)
Тема: Ligabue - Le donne lo sanno (da dove si viene) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
20.03.2010 18:09
Наталина Я не спорю, что она не вульгарна) И я не считаю, что фраза "как подкатить" ее такой сделала)
Хорошо, я добавлю в комментарии еще одно значение)
20.03.2010 18:02
dima ryz c'è poco da fare = Нечего не поделать (без лишних комментов)

в согласии со своим сердцем будет звучать неплохо...( согласен, прокатит...)

Какая вещь нужна (точнее)

da dove si viene... (! Я собстенно из-за этого и пишу - ваш перевод СОВЕРШЕННО НЕ ОТРАЖАЕТ действительности! Имеется в виду, откуда мы все берёмся и естественно второе значение этого слова .. И она не вульгарна а наоборот очень чувственна..... У этой фразы -двойной смысл! А вы пошли не в том направлении!......
20.03.2010 17:26
Наталина Знаешь...
Что у него, что у Пэлу (которого я тоже сейчас перевожу) столько порой образности в текстах... что сколько переводов не предложи, каждый по-своему будет верен. И узнать о чем поется точно, можно лишь вскрыв их черепные коробки (вчера у меня появилось такое желание)...

Давай по порядку.
c'è poco da fare
Нечего не поделать ( с тем, что они это знают)


Ну, а чем тебе не нравится мой вариант, что женщины знают, что ничего не поделать? Есть какие-то грамматические нюансы, которые тебя к этом подталкивают?

c'è solo da mettersi in pari col cuore
(Нужно только подстроиться под сердечный лад)

in pari можно перевести как "в соответствии" (не я придумала, словарь сказал). К чему же этот сердечный лад, если можно перевести более точно?
Я решила, что в согласии со своим сердцем будет звучать неплохо... Хотя глагол mettersi я здесь немного упустила, согласна.

Какая вещь нужна
у меня: чего не хватает

по-моему, здесь не принципиально)

Насчет da dove si viene... Мне больше понравился вариант Севы.
Тогда связь с тем, когда перестать видеться очень четкая получается...
20.03.2010 17:13
dima ryz
Перевод Ligabue

Увидел конечный результат перевода..... :
Женщины знают,
мало чего можно сделать,
остается лишь жить в согласии со своим сердцем
они всегда это знают,
они, в любом случае, узнали это первыми
Женщины знают
чего не хватает,
эти женщины знают
как подкатить
и по какой такой причине
перестать видеться


Le donne lo sanno
Женщины знают
c'è poco da fare
Нечего не поделать ( с тем, что они это знают)
c'è solo da mettersi in pari col cuore
(Нужно только подстроиться под сердечный лад)
lo sanno da sempre
Они знали всегда
lo sanno comunque per prime
Они знают в любом случае первыми
le donne lo sanno
Женщины знают
che cosa ci vuole
Какая вещь нужна
le donne che sanno
Женщины знают
da dove si viene
ОТКУДА ПРИХОДИМ (Натали, поддерживаю твой первый вариант но настаиваю надвойном понимании слова ПРИХОДИМ)
e sanno per qualche motivo
и знают ПОЧЕМУ
che basta vedere

Достаточно видеть... (последние две строчки можно перевести два раза по - разному... Я предпочитаю этот вариант...)....
17.03.2010 21:02
dima ryz ................

Женщины знают,
Как это быть, женщиной

И знают и где
И как и когда
Они знают всегда
О чём мы говорили

И, которые знают
Любви обьясненье.
И пробующие вырывать
Её из груди твоей.
Которых нехватает,
Умеют нехваткой
Тебе ещё больше боль причинять.

Хотят танцевать чуть дольше,
Хотят чувствовать головокружение.
Хотят чувствовать чуть больше,
Чуть больше..

Могут танцевать чуть дольше,
Могут вызвать головокружение.
Могут чувствовать чуть больше,
Чуть больше..



На грани удовольствия,
На грани ужаса..
Знают места, в которые не ходишь,
В которые не ходишь..

Женщины знают, ничто не теряется,
Что небо лёгко -
Но оно не пустое.
Женщины знают.

Женщины всегда это знают.

Хотят танцевать чуть дольше
Хотят чувствовать головокружение
Хотят чувствовать чуть больше
Чуть больше

На грани боли,
На грани любви..
Знают голоса не знакомые тебе,
не знакомые тебе,
не знакомые тебе..
17.03.2010 20:56
Nadine
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
Надя, привет тебе от меня
И в самом деле, мы же безо всякого злого умысла, и тем более, что ты сама это подметила...
Извини, если что не так. Вот уж чего не хотел, то это обидеть тебя!
Забыли! Я рада, что все прояснилось! Тебе не за что извиняться, я знаю, что без злого умысла)))))
17.03.2010 20:49
Sebastiano
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
- это привет мне от Sebastiano
Надя, привет тебе от меня
И в самом деле, мы же безо всякого злого умысла, и тем более, что ты сама это подметила...
Извини, если что не так. Вот уж чего не хотел, то это обидеть тебя!
17.03.2010 20:48
Nadine Наталина, да Боже упаси! Я же все понимаю. Хоть мы с тобой и знакомы недавно, но я-то знаю, что такого ты про меня не подумаешь) Я нисколечки НЕ ОБИЖАЮСЬ НИ НА КОГО! Это было бы глупо)))
17.03.2010 20:43
Наталина Надь, да не воспринимай ты серьезно)
И у меня такие песни есть)
Я просто пошутила)))
17.03.2010 20:40
Nadine Ого, тут такие дискуссии!
Встряну и я:
Цитата:
Ну, venire - это, конечно, еще и кончать (в смысле получения оргазма). Дима, видимо, на это намекал. Если б это была бы одна из песен, которые переводит Nadine, то там бы скорее всего так и было бы... )))
- это привет мне от Sebastiano

Цитата:
Уж прямо берут и попадаются) Сама такие выбирает)))
- а это от Наталины

Друзья мои, вы меня в такую краску вогнали... Ну, не виноватая я, что мне именно такие песни ПОПАДАЮТСЯ (Сева, респект). Во-первых мне нравится мелодия, а во-вторых, ну не люблю я старых, уважаемых и почитаемых дядек слушать.
А я вот заметила, что и у Луки, и у Антонелло в песнях эти самые слова не столько как мат употребляются, сколько для того, чтобы подчеркнуть эмоциональность, ведь эти песни про то, что они хотят быть независимыми и оставаться собой. Не стоит списывать со счетов еще и то, что это молодежь, а она в силу своего возраста все немного остро воспринимает...
Кажется, выговорилась... Спасибо за внимание. И, прошу вас, не судите по мне по тем песням, которые вызывают у меня интерес

Mi scusate за офф топик.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 17:58.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot