Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен > (Переведено) Marc Anthony – El Dia De Mi Suerte
Тема: (Переведено) Marc Anthony – El Dia De Mi Suerte Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
07.06.2013 17:31
antonov7ya Вот это мне нравится
07.06.2013 12:35
Островитянка
Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение
Перевод был исправлен практически сразу же после первого сообщения об ошибке. С ним можно ознакомиться здесь: http://es.lyrsense.com/marc_anthony/el_dia_de_mi_suerte
Пардон, не знала, что уже внесли правки. Перевод не проверяла.
07.06.2013 11:39
anonimo
Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
Да я так и сделал,,,,написал автору перевода в приватой форме,,,,так мне ответили не соваться куда не надо. После этого Решил написать сюда,,,,
Ладно,,,,я сам переведу эту песню,,,,,жалко Марка

В ваших личных письмах ни слова про этот перевод! Вы в них и правда суетесь куда не надо, да еще и в не слишком доброжелательной манере.
07.06.2013 11:32
antonov7ya Да я так и сделал,,,,написал автору перевода в приватой форме,,,,так мне ответили не соваться куда не надо. После этого Решил написать сюда,,,,
Ладно,,,,я сам переведу эту песню,,,,,жалко Марка
07.06.2013 10:42
anonimo Перевод был исправлен практически сразу же после первого сообщения об ошибке. С ним можно ознакомиться здесь: http://es.lyrsense.com/marc_anthony/el_dia_de_mi_suerte
07.06.2013 01:56
Островитянка Своих ошибок люди чаще всего не замечают, иначе они бы их либо не совершали, либо уже бы исправили.
Чужие ошибки люди замечают гораздо чаще, но тоже не всегда, особенно если идут по жизни в поисках более интересных вещей, чем чужие ошибки.

Поскольку и авторы и модераторы этого сайта переводчики-любители, совершенно натурально наличие ошибок в опубликованных переводах.
Мы благодарны, если находятся внимательные читатели, которые такие ошибки обнаруживают.
Вдвойне мы бываем благодарны, если они это делают приватно, в спокойной и доброжелательной манере.

Что касается замечаний к уже опубликованным на сайте переводам, то удобнее всего высказать Ваши предложения по исправлению ошибок в личном сообщении автору перевода, в том случае, если автор является постоянным посетителем форума.
Чтобы прибегнуть к помощи модераторов для общения с автором, мы рекомендуем пользоваться формой обратной связи к переводу. В этом случае есть полная гарантия, что Ваше сообщение рано или поздно обязательно будет рассмотрено.

Спасибо за внимание к переводу. Я скопировала Ваше сообщение об ошибке в форму обратной связи, как появится время, модератор, который работал с переводом, если посчитает нужным, свяжется с автором, в том случае, если автор перевода раньше не предпримет никаких шагов сама.
06.06.2013 23:18
antonov7ya Люди не замечают своих и чужих ошибок????? Просьба автора перевода данной песни проверить и исправить серьёзные смысловые ошибки,,,,,Модератор согласен со мной?
30.05.2013 18:45
antonov7ya Моя мать умерла, когда я был ребенком,
Она бросила меня с отцом,-----

Бросила с отцом звучит жестоко. Мать не ушла другому, а умерла. Тут более гуманно звучит ,,,Оставила,,,,

Она сказала, что я никогда не останусь в одиночестве,
Поскольку отец был очень здоровым.
Когда мне исполнилось десять, умер отец,
-----

Здесь тоже лажа,,,,,,Мать умерла, а потом говорит сыну????? о болезни отца????? Похоже это папаша говорит сыну о том что тот не останется один, и говорит это не подозревая о своей болезни от которой вскоре умирает
07.04.2013 12:58
anonimo Перевод уже на сайте http://es.lyrsense.com/marc_anthony/el_dia_de_mi_suerte
27.03.2013 23:02
Ninlil86 Девочки, спасибо вам огромное, такое счастье. Чтобы я без вас делала...

Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
Наверно пора испанский учить?
Пора-пора, я уже решила как, в голове моей уясниться старославянский, можно будет и за испанский взяться)).

Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение
Кстати, Женя, в конце вы выложили в конце письма другую песню Марка Se esfuma tu amor, она уже есть у нас в переводах: http://es.lyrsense.com/marc_anthony/se_esfuma_tu_amor
Ой, спасибо, сейчас исправлю ссылку. я просто не там галочку поставила. А про саму песню Se esfuma tu amor, да очень красивая и знаю о переводе здесь на сайте. Но у меня другая версия - сальса-версия этой песни.

Интересно можно ли и ее выложить сюда для всеобщего прослушивания ..... (сальсу в массы)
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 21:33.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot