Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение > Благодарности за перевод (и не только)
Тема: Благодарности за перевод (и не только) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
03.04.2020 20:35
Nadine Из обратной связи итальянского раздела к песне Al Bano Carrisi — Ancora in volo:

Цитата:
Спасибо!!!
03.04.2020 18:00
Irina O. Отправилась посмотреть переводы "From souvenirs to souvenirs": интересно стало, что предыдущий оратор назвал "сомнительной отсебятиной". И хочу заметить: Олег Лобачев сделал действительно отличный перевод, но соревновался он только с собой. Из четырёх имеющихся переводов - три эквиритмических. Получается сравнение зелёного с мокрым...

Позволю себе напомнить, что цели переводчиков, делающих прозаические переводы (назовём их "подстрочники"), и тех, кто пишет ПОЮЩИЙСЯ вариант, очень различаются. И вот лично я, делающая и те, и другие, не возьмусь сказать: вот так - "правильно", а вот так - "неправильно". Нет здесь единого критерия!

Из эквиритмических переводов этой песни больше всего понравился https://en.lyrsense.com/demis_rousso...o_souvenirs#v4.

Спасибо, Олег Лобачев, за подстрочник!
Спасибо, N.N., за этот поющийся вариант, по-настоящему талантливый!
03.04.2020 14:48
Незарегистрированный Спасибо Олегу Лобачеву за перевод песни Демиса Руссоса "From souvenirs to souvenirs".
Его перевод понравился больше всего. Очень точно и никакой сомнительной отсебятины.
01.04.2020 23:56
ТатьянаДмитриевна Очень грамотный перевод песни Бьяджо Антоначчи Mio fratello, который сделал Pavel Shalyapin. Пыталась перевести сама, немного споткнулась, а Pavel Shalyapin помог понять смысл непонятых мной выражений.
01.04.2020 05:31
Арик
Благодарочка...

Выражаю огромную благодарность dianaemelyanova за перевод песни Mister Impossible от Phantogram. Даже не ожидал, что кто-то переведет. Было очень приятно увидеть в переведенном варианте.
P.S. Пользуясь случаем, сюда бы еще перевод песни "In A Spiral" от этой же группы и моя душа будет спокойна...
26.03.2020 09:12
Незарегистрированный Искал Modjo - Lady перевод... Открыл сайта 3-4... я уже был в шоке, даже с моим знанием английского там перевод везде был будто с ГуглПереводчика. И у вас у единственных на сайте, как всегда нашелся литературно-правильный перевод этой песни! ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКУ И ВСЕМУ САЙТУ! ЛУЧШИЕ!
25.03.2020 14:04
pl1 Благодарю Cadence...
за свою версию перевода текста из раннего Genesis...

Совершим небольшое путешествие в прошлое
с отцом Тиресием.
Послушаем рассказ старика о том, через что он прошёл.
«Я побывал на противоположных полюсах,
Для меня не существует тайн.
Будучи мужчиной, я неистовствовал как море.
Будучи женщиной, я отдавался, как отдаёт земля.

Оригинал: https://en.lyrsense.com/genesis/the_cinema_show
Copyright: https://lyrsense.com ©
24.03.2020 20:49
Hflbr Спасибо за перевод песни 6 Fuss tiefer (Oomph!) Жижину Алексею
22.03.2020 12:22
Незарегистрированный
Здорово!

40 лет слушал и восхищался прекрасной музыкой, мелодичностью, многоголосием и виртуозностью музыкантов. А теперь есть возможность узнать, а чем же была эта прекрасная музыка.
17.03.2020 18:31
Незарегистрированный пипец Книга Джунглей и Король Лев с недавних пор одно и тоже, деградируем товарищи и плиз поменьше отсебятины парящий атом.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 13:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot