Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен > Joska la rossa
Тема: Joska la rossa Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
31.10.2019 17:03
dima ryz
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ну, не все русские, а один какой-то толмач, и то, судя по ip, не очень русский.

А почему с двумя "s"? Надя приносила вариант с одной.
"Joska la rossa, péle de bombasa".
Dialetto veneto, пишут. Ты знаешь veneto? Я не очень. Знаю только, что у них женские имена с артиклем произносят, la Olga, и много испанских словечек и вообще на испанской манер многое произносят.

Ну, вот какой-то Dizionario dei dialetti подкинул:
"Veneto
bombasa: cotone".
Чем не bambagia?
Veneto.. Ok.) Вполне возможно. Венецианского диалектв я не знаю. Значит, фашистам нравилась её "нежая кожа".. Штирлица так не имели..
31.10.2019 16:37
Комарова Ольга
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Русские переводят как "кожа младенца"
Ну, не все русские, а один какой-то толмач, и то, судя по ip, не очень русский.

А почему с двумя "s"? Надя приносила вариант с одной.
"Joska la rossa, péle de bombasa".
Dialetto veneto, пишут. Ты знаешь veneto? Я не очень. Знаю только, что у них женские имена с артиклем произносят, la Olga, и много испанских словечек и вообще на испанской манер многое произносят.

Ну, вот какой-то Dizionario dei dialetti подкинул:
"Veneto
bombasa: cotone".
Чем не bambagia?
31.10.2019 16:02
dima ryz
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Лет-то ей сколько было, боюсь предположить?
Что такое "pelle di Bombassa"? Спрашиваю у итальянцев - никто не знает. Смотрю в интернете - центральная африка. Русские переводят, как "кожа младенца". На каком диалекте, bombassa это уменьшительное, от "младенец"??
31.10.2019 14:19
Комарова Ольга
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
с кожей младенца
чудесно розовая
Лет-то ей сколько было, боюсь предположить?
31.10.2019 10:20
dima ryz Она ещё и рыжая была. То "красна девица", то "рыжая". Предлагаю такой вариант: rossa, потому что она была за одно с "красными" и работала в тылу врага разведчиком, по заданию подпольной комсомольской организации.
К тому-же: Bombassa, это что "младенец"? По моему, это страна, в центральной Африке.)
31.10.2019 05:27
Незарегистрированный Каждый вечер перед сном
Ты, Рыжая Ёська с кожей младенца,
Перелетала как птичка через стену
Позади твоего дома

Ты была в разбитых башмаках,
На нас смотрела карими глазами,
Потом всю ночь ты танцевала,
А итальянские солдаты подпевали хором.

Припев:
Ох, Ёська, Ёська, Ёська,
Лети через стену, пока еще жива,
Ох, Ёська, Ёська, Ёська,
Лети через стену, потанцуй со мной!

Каждое утро солнце нам приносила ты,
Для итальянских солдат ты была невестой,
Сестрой, мамой, певчей птичкой,
Солнечные глаза, чудесно розовая.

Уже давно мы тебя ищем,
Рыжая Ёська, милая, нежный цветок,
Где ты сейчас? И что нас ждет?
Мы теперь неприкаянные скитальцы или мертвы. Пусть будет так.

Припев.

Могила с крестом – поставили ли его ребята?
Это только кажется гроб, на самом деле это колыбель,
В которой спят все твои братья,
Навеки застыли, в глазах их луна.

Ох, Ёська, Ёська, Ёська,
Лети через стену, пока еще жива,
Ох, Ёська, Ёська, Ёська,
Лети через стену и оставайся там,
и оставайся там!
20.10.2019 14:44
Комарова Ольга Шикарно!
Не могу не отметить изящество стиля.
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Еженочно
Малолетняя проститутка...
Лучше "шалава", что-то такое ласкающе-шипящее, от "шалый", сумасбродный, красиво. И "еженощно". Для аллитерации. И Ёжка. Яга, да. А впрочем, придираюсь, это пока лучший из предложенных вариантов.
20.10.2019 14:43
Алена Сергеева
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Разве перевод Виталия Ливоненко, можно считать переводом? Больше похоже на свободную интерпретацию услышанной песни, чем на её перевод.
Добавлю тогда свой перевод:

Еженочно
Малолетняя проститутка
Убегала из дому
К ребятам
И с задором работала до утра

Работала с душой
И вскоре, о ней знали
Все ребята
Служившие в трёх отборных
Фашистских дивизиях.

Фашисты её очень любили
И им было жаль, когда она куда-то пропала
И больше не прилетала словно птичка
На их позиции, утолять их страсти.

Какой-то фашист, нашёл могилу с крестом
И ужаснулся: неужели, это сделали "наши"?!

Эх, Яська, Яська
Допрыгалась



Будем переводить песни в стиле "Faccetta nera"?
20.10.2019 11:15
dima ryz Разве перевод Виталия Ливоненко, можно считать переводом? Больше похоже на свободную интерпретацию услышанной песни, чем на её перевод.
Добавлю тогда свой перевод:

Еженочно
Малолетняя проститутка
Убегала из дому
К ребятам
И с задором работала до утра

Работала с душой
И вскоре, о ней знали
Все ребята
Служившие в трёх отборных
Фашистских дивизиях.

Фашисты её очень любили
И им было жаль, когда она куда-то пропала
И больше не прилетала словно птичка
На их позиции, утолять их страсти.

Какой-то фашист, нашёл могилу с крестом
И ужаснулся: неужели, это сделали "наши"?!

Эх, Яська, Яська
Допрыгалась



Будем переводить песни в стиле "Faccetta nera"?
18.10.2019 15:50
Gialla Яся, красна девица

В стенах родного опрятного дома
Ты радостно носишься, словно птичка
Яся, красна девица, легко одетая,
Каждый вечер, перед тем, ложиться спать

В своих стоптанных башмачках, ты была у нас,
Ты присматривалась к нам своими грустными глазами
Но потом танцевала от души ночи напролет,
И альпийские солдаты подпевали тебе хором

О.. Яся. Яся, Яся
Радостно скачи в стенах родного дома, пока они крепки
О.. Яся. Яся, Яся
Прибегай из дома, чтобы потанцевать со мной!

Ты приносила нам каждое утро солнце
Для наших солдат ты была невеста, сестра и мать.
В устах у тебя – песня, в глазах – солнце.
Только прекрасная роза может сравниться с тобой.

Как же долго мы тебя ищем
Любимая Яся, красна девица, прекрасный цветок.
Но куда ты пропала? Куда идти нам?
Мы – солдаты, идем вперед. И думаем, что скоро умрем.

О.. Яся. Яся, Яся
Радостно скачи в стенах родного дома, пока они крепки
О.. Яся. Яся, Яся
Прибегай из дома, чтобы потанцевать со мной!

Вот могила с крестом, здесь ли лежат молодые мужчины?
Думают, что здесь - гроб, но это – колыбель.
Там, внутри спят твои братья
Неподвижные, сраженные, в глазах – отражение луны.

О.. Яся. Яся, Яся
Радостно скачи в стенах родного дома, пока они крепки
О.. Яся. Яся, Яся
Прибегай из дома, чтобы постоять над могилой!
постоять над могилой!
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 22:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot