Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Изучение языков > Русская болталка
Тема: Русская болталка Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
13.09.2018 00:00
Комарова Ольга Ой, а какое крутое слово я сегодня слышала!
"Кафедралы".
Не, не кафедральные соборы.
Хотя цепочка была бы безупречная: cattedrale, catedral, cathedral, я даже не усомнилась.
Коллега сказала в сердцах: "Как надоели эти кафедралы!"
Я ещё успела подумать: "Странно, а мне в целом нравятся".
И ещё: "Да ладно, где ты их в Воронеже-то видела?"
И: "Прям с утра пораньше надоесть успели?"
Хорошо, ничего этого вслух сказать не успела.
Оказалось, про работников кафедры. Что-то там не поделили. Козни.
Из контекста вывелось.
Суффикс -ал как в театрал, либерал, натурал... Носитель идеи.
Это всё в русскую болталку, наверное, надо.
Велик и могуч.
09.09.2018 17:14
Лада Я в шоке! Не так чтоб вот прямо глаза на лоб и челюсть на пол, но совершенно неожиданно.
Ванесса на Бимрадио. В компании безголосого Ласкового мая, анонса концерта феноменал(когол)ьного Лепса, чего-то там еще... а потом я уже ушла из магазина.
Культурный прорыв. ))
29.01.2018 03:29
Pretty_Bullet
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Что может значить выражение "попадать в ноты, в тональность" (cantar no tom, singing in the tone), если рассматривать его как образное?
"Петь в тон" или "звучать в унисон" в переносном смысле так говорят о полнейшем согласии между людьми, действующими заодно.
Звучать в унисон - быть созвучными, т.е. иметь внутреннее сходство, соответствовать друг другу. Созвучные характеры. Созвучные образы. Созвучные мысли.


Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
мне нужно именно образно. ) Контекст такой, что наивность и невинность (детская) поют в тон. A ingenuidade, a inocência cantando no tom. И тут ну явно же не про пение.
наивность и невинность звучат в унисон/созвучны/единодушны


Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Наивность и невинность гармоничны
на мой взгляд так в переводе появляется двусмысленность, тогда уж лучше:
Наивность и невинность в гармонии (находятся/пребывают/друг с другом)



К слову, в музыке, по-моему, самое распространённое употребление "попасть не в тон" именно в смысле сфальшивить, в музыкалке учительница по хоровому пению, услышав фальшь, обычно возмущалась "ну кто там опять врёт?"
29.01.2018 00:41
Лада Ладно, я не ***, мне в дебри до победного не надо. Прости, что плохо изъясняюсь.


Всем спасибо за участие! Думаю, что пришла к тому, что буду использовать. Если бы не ваши мысли и знания, не дошла бы! ))
29.01.2018 00:08
Комарова Ольга Я тебя совсем перестала понимать.
У взрослых всё что угодно может быть.
Ты нигде не писала что только детская наивность такая, а взрослая наивность тоже бывает, но там всё с точностью до наоборот.
Вот этого всего, что курсивом, в исходных данных не было.
В песне про кого?
"Наивность и невинность"? У кого? Если у всех – значит, у всех.
Если наивность и невинность только у детей, значит не фальшивят только дети.
Вдали взрослиного мира.
Стишок (не по теме, зато про переводы):

2 little whos
(he and she)
under are this
wonderful tree

smiling stand
(all realms of where
and when beyond)
now and here

(far from a grown
-up i & you –
full world of known)
who and who

(2 little ams
and over them this
aflame with dreams
incredible is

(E.E.Cummings)
двое ктошек
(он и она)
смотрят диво-
дерево на

смотрят с улыбкой
(в пространстве без
где и когда) –
сейчас и здесь

(вдали взрослиного
мира, в кото-
ром все я и ты) –
просто кто и кто

(два бытиёныша
шейки вытянув –
на в ярких грёзинах
неможетбытину

(В.К. Ланчиков)
28.01.2018 22:52
Лада
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Почему "не"-то, разве там "не"?
И я отвечала. )) Не фальшивые - значит, у взрослых могут быть и фальшивые? Как может быть фальшивая невинность? Да и наивность? А так в оригинале - да, без "не". )


Я отходила, и не напрягалась, и вот что надумала, может, здесь восхищение чистотой детской наивности и невинности, исходной, БЕЗотносительно. Ну просто - ах, как это прекрасно! Когда они еще есть. А не когда становятся лживыми. Потому что по сути они просто пропадают.

Это и к пению можно приладить. Когда кто-то чисто поет - ах, это божественно! И всё. ) А мы тут устроили разбор (по моей инициативе ). Вместо того, чтоб сесть на коня и скакать, наслаждаясь пейзажем и ветром, разбираем бедное животное на косточки, волоски пересчитываем. ))
28.01.2018 22:42
Комарова Ольга
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Но если даже брать "не фальшив(-ят)+ые", то ...я не очень понимаю, наивность и невинность не искренние?
Почему "не"-то, разве там "не"?
Оригинал я не видела, может там и "не", но я отвечала на вопрос:
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Что может значить выражение "попадать в ноты, в тональность" (cantar no tom, singing in the tone)?
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
по-русски "попадают в ноты" читалось бы как "не фальшивят".
Соответственно не врут, не лицемерят, просты и искренни.
Наивность и невинность искренние. Без "не".
Ну, или тупо "не фальшивят". С этим словом "не", потому как антоним.
28.01.2018 22:04
Мальчик из хора
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Писать в португальский раздел нет смысла - заглянут в крайнем случае из любопытства. Пишу здесь.

Нужна помощь тех, кто поет, разбирается.
Что может значить выражение "попадать в ноты, в тональность" (cantar no tom, singing in the tone), если рассматривать его как образное?
Я совершенно его не понимаю. Ну, ясно, когда фальшивят, слушать неприятно. Но я, может, и неверную ноту не замечу, если она к месту и с душой. Т.е. разобраться сама не смогу, в чем разница и суть?
Уважаемая Лада!
"Попадать в тональность" - это совокупность признаков когда солист или инструмент извлекает набор звуков, соответствующих исполняемому произведению. Обычно в стихах применяется как у Высоцкого "он молчал невпопад, и не в такт подпевал,
он всегда говорил про другое".
"Попадать в ноты" - вариантов заметно больше. Это могут быть ноты: прозвучавшие,
записанные, звуки в голове. И для каждого случая есть отдельное описание.
Начиная с "я слышу пушек гром", и до "первой запевки скворца".
28.01.2018 20:45
Лада Слушайте! А может, тупо "не фальшивят", не заменяя синонимами, уходящими в один из смыслов? А именно так - обще?

...хотя, если они м/у собой в тон, то это теряется. Но в оригинале они перечислением, без союза. Может и нет никакого совместного пения.


Оля, я запуталась. Помоги, пожалуйста. Все эти фальши, искренности, настоящие не настоящие...))





Я и раньше догадывалась, но сегодня, начитавшись, поняла, что музыка, ее правила, - условны. )) Это как, к примеру, судейство в фигурном катании - очень относительно, на восприятии чисто. )
28.01.2018 20:41
Лада Вот вариант про гармоничность мне нравится, хотя бы даже как хитрый ход. Гармоничны и всё. А сами по себе, между собой... - разбирайтесь сами. )))
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 07:32.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot