Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка > Диалекты и пр
Тема: Диалекты и пр Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
09.02.2013 14:26
Cloudlet
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
...
А недавно впервые решила посмотреть что-то аргентинское.
Местами, особенно всякий "разговорный мусор", я вообще не понимаю.
...
Особенно хорошо, когда этот "разговорный мусор" переходит на их люнфардо. Я в полной мере ощутила, как чувствует себя иностранец, говорящий по-русски, при котором переходят на "русский матерный", или даже просто на сленг. Нихрена не понятно становится, в общем ))
09.02.2013 13:35
anonimo
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
Ну конечно, это Мехико, и я уже поняла, о чём речь, (с помощью английского перевода там ссылка есть) только на русский адекватно перевести мне слабо, надо бы стиль соблюсти, а я "не в теме"

Anonimo, а Вы в Мексике живёте?
Нет пока, но потом буду
09.02.2013 01:04
Vita
Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение
А вот про эту песенку Cafe Tacuba я знаю точно. Это не аргентинский испанский диалект, а столичный сленг города (не страны) Мехико.
Chilango - это "столичный", из Мехико.
Этот сленг понимают только в столице (и говорят на нем). И группа тоже мексиканская, я их люблю! Хотела перевести эту песню, но пришлось бы все на носителя сбросить.
Речь идет об охраннике, над ним смеются, какая у него дурацкая работа.
Ну конечно, это Мехико, и я уже поняла, о чём речь, (с помощью английского перевода там ссылка есть) только на русский адекватно перевести мне слабо, надо бы стиль соблюсти, а я "не в теме"

Anonimo, а Вы в Мексике живёте?
05.02.2013 14:27
dima ryz Да, я посмотрел немного в интернете, и понял, что здесь нужен спец, чтобы определить, где диалект, где наречие, где сленг, где язык.... а где переходной вариант...действительно, всё немного размытг для "простого" человека но факт остаётся фактом: перуанец спокойно разговаривает с аргентинцем и прекрасно они понимают друг друга...
05.02.2013 13:50
Островитянка Я так понимаю, эта граница между диалектом и языком несколько размыта.
И вызывает много споров.
Но риоплатский диалект никто самостоятельным языком не называет.

Цитата:
вот лично для меня из всех вариантов испанского просто непреодолимой высотой является его Венесуэльский варинат
А я венесуэльцев отлично понимаю. Довелось пообщаться, когда была в командировке. Есть особенности, но в общем "центроамериканском русле".

А недавно впервые решила посмотреть что-то аргентинское.
Местами, особенно всякий "разговорный мусор", я вообще не понимаю.
Единственной отдушиной была одна актриса-колумбийка, которую я понимала на 100%
Я раза с пятого, например, поняла слово ayuda в аргентинском произношении. Я думаю, нужна привычка.

Поскольку я начинала с колумбийской разновидности испанского и немного мексиканской, то когда я впервые услышала испанский испанский, тоже почти ничего не понимала. Слова по отдельности - да, а что говорят - нет.
А сейчас без проблем. Если, конечно, это не андалузский диалект

А вообще, литературный испанский в любом регионе различается в меньшей степени.
Основные проблемы начинаются, когда речь о разговорном языке. ИМХО
05.02.2013 13:28
Elis С аргентинский все проще, там просто, человек знающий испанский поймет аргентинца, а спокойно смотрю как аргентинские фильмы, хотя больше привыкла к тому как говорят в Мексике США и Колумбии, правда первые девять минуть идет на адаптацию к акценту, ну и периодически в словатик заглядываешь, т.к. у них там просто могут быть другие слова Как в той статье что я скидывала. Обычно женщина - mujer а у них mina. Те из моих знакомых кто вместе со мной учит кастельяно (испанский испанский) были в Аргентине и без проблем все понимали и были поняты.

вот лично для меня из всех вариантов испанского просто непреодолимой высотой является его Венесуэльский варинат, сколько не пыталась подстроиться и понимать все бесполезно, слишком много сил и усилий надо прилагать. Виной тому не что иное как произношение, а не какие то другие особенности грамматики или употребления слов.
С английским у меня такое было с австралийцами, я вообще не понимаю, что они говорят, просто как чистый лист, причина опять же в произношении, а не в языке
05.02.2013 12:04
dima ryz Спасибо за интересную иформацию.. и всё же.. Родственные языки или диалекты.?. Я вот на итальянском свободно общаюсь, но не понимаю СОВЕРШЕННО когда говорят на местных языках (неаполитанский, сицилийский, веницианский и т.д. "диалекты").. Итальянцы называют их диалектами, но по моему это Языки а не диалекты. Почему в СССР были языки как русский так и украинский и никто их не называл "диалектами"? Потому, что это разные языки! А диалектами называли именно "другое" произношение внутри языка. ...пойду посмотрю в словаре, что такое слово диалект и что такое язык
05.02.2013 11:42
Островитянка
Цитата:
Я думаю что аргентинский испанский нельзя считать диалектом, его не нужно изучать специально, просто нужно знать, несколько особенностей и простых правил и его проходят в общем курсе испанского языка и этих особенностей не так уж и много, но они присутствуют, и их выделяют отдельно.
На самом деле "Аргентинский испанский" не диалект, но по другой причине.
Диалект, который мы назвали "аргентинский испанский" называется "риоплатский диалект". Дело в том, что далеко не вся Аргентина говорит на этом диалекте, просто он является "официальным" аргентинским. На этом диалекте вещает телевидение, радио, издаются газеты и журналы в Аргентине и... в Уругвае.

Обычно споры возникают, когда пытаются разделить понятия "диалект" и "отдельный язык".
В испанском языке очень большое количество диалектов.
И несколько родственных языков.
05.02.2013 11:29
anonimo А вот про эту песенку Cafe Tacuba я знаю точно. Это не аргентинский испанский диалект, а столичный сленг города (не страны) Мехико.
Chilango - это "столичный", из Мехико.
Этот сленг понимают только в столице (и говорят на нем). И группа тоже мексиканская, я их люблю! Хотела перевести эту песню, но пришлось бы все на носителя сбросить.
Речь идет об охраннике, над ним смеются, какая у него дурацкая работа.
05.02.2013 10:50
Островитянка
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Спасибо, и всё же чтобы определится, это диалект, либо просто "географическая" особнность языка?
Предлагаю продолжать обсуждать в этой теме.

Я всегда полагала, что диалект это и есть "географическая особенность языка"?!
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 03:08.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot