09.02.2013 14:26 | ||
Cloudlet | Особенно хорошо, когда этот "разговорный мусор" переходит на их люнфардо. Я в полной мере ощутила, как чувствует себя иностранец, говорящий по-русски, при котором переходят на "русский матерный", или даже просто на сленг. Нихрена не понятно становится, в общем )) | |
09.02.2013 13:35 | ||
anonimo | Нет пока, но потом буду | |
09.02.2013 01:04 | ||
Vita |
Цитата:
Anonimo, а Вы в Мексике живёте? |
|
05.02.2013 14:27 | ||
dima ryz | Да, я посмотрел немного в интернете, и понял, что здесь нужен спец, чтобы определить, где диалект, где наречие, где сленг, где язык.... а где переходной вариант...действительно, всё немного размытг для "простого" человека но факт остаётся фактом: перуанец спокойно разговаривает с аргентинцем и прекрасно они понимают друг друга... | |
05.02.2013 13:50 | ||
Островитянка |
Я так понимаю, эта граница между диалектом и языком несколько размыта. И вызывает много споров. Но риоплатский диалект никто самостоятельным языком не называет. Цитата:
А недавно впервые решила посмотреть что-то аргентинское. Местами, особенно всякий "разговорный мусор", я вообще не понимаю. Единственной отдушиной была одна актриса-колумбийка, которую я понимала на 100% Я раза с пятого, например, поняла слово ayuda в аргентинском произношении. Я думаю, нужна привычка. Поскольку я начинала с колумбийской разновидности испанского и немного мексиканской, то когда я впервые услышала испанский испанский, тоже почти ничего не понимала. Слова по отдельности - да, а что говорят - нет. А сейчас без проблем. Если, конечно, это не андалузский диалект А вообще, литературный испанский в любом регионе различается в меньшей степени. Основные проблемы начинаются, когда речь о разговорном языке. ИМХО |
|
05.02.2013 13:28 | ||
Elis |
С аргентинский все проще, там просто, человек знающий испанский поймет аргентинца, а спокойно смотрю как аргентинские фильмы, хотя больше привыкла к тому как говорят в Мексике США и Колумбии, правда первые девять минуть идет на адаптацию к акценту, ну и периодически в словатик заглядываешь, т.к. у них там просто могут быть другие слова Как в той статье что я скидывала. Обычно женщина - mujer а у них mina. Те из моих знакомых кто вместе со мной учит кастельяно (испанский испанский) были в Аргентине и без проблем все понимали и были поняты. вот лично для меня из всех вариантов испанского просто непреодолимой высотой является его Венесуэльский варинат, сколько не пыталась подстроиться и понимать все бесполезно, слишком много сил и усилий надо прилагать. Виной тому не что иное как произношение, а не какие то другие особенности грамматики или употребления слов. С английским у меня такое было с австралийцами, я вообще не понимаю, что они говорят, просто как чистый лист, причина опять же в произношении, а не в языке |
|
05.02.2013 12:04 | ||
dima ryz | Спасибо за интересную иформацию.. и всё же.. Родственные языки или диалекты.?. Я вот на итальянском свободно общаюсь, но не понимаю СОВЕРШЕННО когда говорят на местных языках (неаполитанский, сицилийский, веницианский и т.д. "диалекты").. Итальянцы называют их диалектами, но по моему это Языки а не диалекты. Почему в СССР были языки как русский так и украинский и никто их не называл "диалектами"? Потому, что это разные языки! А диалектами называли именно "другое" произношение внутри языка. ...пойду посмотрю в словаре, что такое слово диалект и что такое язык | |
05.02.2013 11:42 | ||
Островитянка |
Цитата:
Диалект, который мы назвали "аргентинский испанский" называется "риоплатский диалект". Дело в том, что далеко не вся Аргентина говорит на этом диалекте, просто он является "официальным" аргентинским. На этом диалекте вещает телевидение, радио, издаются газеты и журналы в Аргентине и... в Уругвае. Обычно споры возникают, когда пытаются разделить понятия "диалект" и "отдельный язык". В испанском языке очень большое количество диалектов. И несколько родственных языков. |
|
05.02.2013 11:29 | ||
anonimo |
А вот про эту песенку Cafe Tacuba я знаю точно. Это не аргентинский испанский диалект, а столичный сленг города (не страны) Мехико. Chilango - это "столичный", из Мехико. Этот сленг понимают только в столице (и говорят на нем). И группа тоже мексиканская, я их люблю! Хотела перевести эту песню, но пришлось бы все на носителя сбросить. Речь идет об охраннике, над ним смеются, какая у него дурацкая работа. |
|
05.02.2013 10:50 | ||
Островитянка |
Цитата:
Я всегда полагала, что диалект это и есть "географическая особенность языка"?! |
|
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |