Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка > Помогите с переводом
Тема: Помогите с переводом Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
20.04.2014 13:46
Volo Toute ma vie, j´ai rêvé
D´avoir des talons hauts.
Toute ma vie, j´ai rêvé
De voir le bas d´en haut.
Toute ma vie, j´ai rêvé
D´avoir, d´avoir
Les fesses en l´air.


Я бы понимал это так:

Всю жизнь я мечтала
Одеваться шикарно, стильно (= ходить на высоких каблуках = talons hauts)
Всю жизнь я мечтала
Быть выше повседневности (= смотреть сверху вниз и не видеть серых будней = le bas)
Всю жизнь я мечтала
Наслаждаться жизнью (= получать удовольствие от всего, прыгать, скакать = fesses en l'air)

Женский род = потому что «talons hauts”, donc, chaussures pour femmes.

По поводу “Bas et hauts”. Французы говорят: “J’ai mes bas et j’ai mes hauts”, то есть «У меня по-всякому бывает, бывает хорошо, бывает плохо».
“Passer par” = попадать в ситуацию…
Итак, героиня хочет, чтобы отныне в ее жизни все было только хорошо.


De n´plus jamais passer
Par les bas et les hauts


Courage et bonne journée à tous
Volo
15.03.2014 18:36
Ladyperfection.fr для первода
De n´plus jamais passer
Par les bas et les hauts
нужен контекст, чтобы понять, что именно имеется в виду вершки-корешки или верхи и низы, или просто верх и низ..........
15.03.2014 18:35
Ladyperfection.fr avoir les fesses en l´air значит "носить брюки (джинсы, штаны и пр.) в полуспущенном состоянии", намного ниже талии, таким образом, что ягодицы оголяются, что дословно и означает это выражение.
08.05.2013 17:10
Nadine84 Не за что
08.05.2013 16:55
Terra Спасибо громадное,вы мне очень помогли
08.05.2013 12:56
Nadine84 Не могу утверждать на 100%, но я встречала выражение avoir les fesses en l`air (разговорный стиль) в значении - быть свободным, плевать на общественное мнение, быть выше предрассудков
Может быть есть и еще какое-то значение, но я встречала только это
08.05.2013 11:53
Terra Огромное спасибо, вторая фраза была в таком контексте.
Toute ma vie, j´ai rêvé
D´avoir des talons hauts.
Toute ma vie, j´ai rêvé
De voir le bas d´en haut.
Toute ma vie, j´ai rêvé
D´avoir, d´avoir
Les fesses en l´air.
08.05.2013 01:32
Nadine84 Добрый вечер!

De n´plus jamais passer
Par les bas et les hauts

Вероятнее всего обозначает
Никогда больше не проходить (переживать)
Через взлеты и падения

а для второй фразы нужен контекст
06.05.2013 22:34
Terra
Помогите с переводом

Добрый вечер, дорогие переводчики !!!Не могу никак правильно перевести эти строки
De n´plus jamais passer
Par les bas et les hauts

и

D´avoir, d´avoir
Les fesses en l´air.

Заранее спасибо огромное за помощь

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 04:17.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot