16.01.2017 01:02 | ||
variator |
Цитата:
ˈθæŋk ˈjuː! |
|
16.01.2017 00:59 | ||
Колобов Игорь | Тема действительно интересная, по крайней мере как человеку с музыкальным образованием! Такое интересное обсуждение редко встретишь! | |
16.01.2017 00:51 | ||
Tatty | Да что Вы говорите! Как приятно встретить на форуме человека, радеющего за качество образования, так сказать, в глобальном масштабе! Вы так только об английском печётесь, или химики и математики тоже взяты на контроль? | |
16.01.2017 00:05 | ||
ВладимирРыскулов | Хуже того, многие из них с трудом могут сдать и ОГЭ (ГИА) по английскому | |
15.01.2017 23:44 | ||
Tatty | Вы лично проверяли? Вы что, в Минобр работаете или так, чужие байки пересказываете? Не надо обобщать, а тем более со словом "современные". Даже если и бывали прецеденты, так ведь главный тренер сборной тоже не пробежит на медаль и показательное выступление на коньках провалит, видите ли, цели и задачи другие... | |
15.01.2017 18:49 | ||
Алена Сергеева |
Меня несколько раз поющие люди, не знающие французского просили делать подобную транскрипцию, старалась максимально точно воспроизводить звуки, но ведь это всё равно не то. Вообще, считаю это издевательством над языком. Вот я, например, почти не знаю шведского, хотя пытаюсь учить, но попеть на нём очень хочется, однако мне было бы очень стыдно, если бы меня услышал швед, наверное дико ржал бы. Всё-таки надо учить язык,а потом уже пытаться на нём петь, таково моё мнение. А что касается акцентов - их великое множество, например, мне нравится ирландский акцент, нравится канадское произношение, особенности австралийского, британского. Все они разные, но на слух очень приятные. Но когда поют с очень сильным, ярко выраженным акцентом, это действительно сильно режет слух, наслаждаться песней невозможно. |
|
15.01.2017 01:26 | ||
Tatty | Да, Вы правы, я не разглядела. Но там всё равно перл на перле, жесть! | |
14.01.2017 17:33 | ||
Анастасия К. |
А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог. Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях. Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя. PS variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС. |
|
14.01.2017 13:09 | ||
ВладимирРыскулов |
Цитата:
|
|
14.01.2017 13:04 | ||
ВладимирРыскулов |
Справедливости ради, там написано "саднли", что верно: suddenly [ˈsʌdnlɪ] - но листочек, правда, забавный |
|
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |