Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка > j'aimera j'aimerons
Тема: j'aimera j'aimerons Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
05.11.2011 10:35
Thomas
Цитата:
Сообщение от LiMarie
Дааа.... похоже это просто задумка автора
Ну а может быть не совсем...
Сейчас почитываю "Историю французского языка" М.В. Сергиевского. Там всё по полочкам (как я люблю ).
Так вот, в разделе "Старофранцузский период (IX-XIII вв.)" есть подобная же ситуация. Только там речь идёт об установлении назализации во время после вульгарной латыни.
В те времена назализировались практически все гласные перед N, в 90% случаев. И вот какой привер он приводит:
Цитата:
Свидетельством тому является известная игра слов у Мольера в "Les femmes savantes" (II акт, 6-я сцена), где служанка Мартина принимает слово grammaire, <...>, за grand' mere:
Мартина отвечает на упрёки Фламинты в неправильности её речи:
Цитата:
Mon Dieu! Je n'avons pas e'tugue' comme vous,
Et je parlons tout droit comme on parle chez nous.
Белиза упрекает её в свою очередь:
Цитата:
Ton esprit, je l'avoue, est bien mate'riel:
Je n'est qu'un singulier, avons est pruliel.
Veux tu toute ta vie offenser la grammaire?
На это Мартина возражает:
Цитата:
Qui parle d'offenser grand-mere ni grand-pere?
То есть такие ошибки в речи это нередкое явление в народе, насколько я понял. А раз уж они были в древности, а теперь их стилистически используют и сейчас, то значит, что... забыл что. Ах, да: что есть внутренние логические причины в языке (но видимо, очевидные только для носителей), которые заставляют из поколение в поколение воспроизводить те же ошибки. Вот так.
24.03.2011 03:14
LiMarie Дааа.... похоже это просто задумка автора
07.02.2011 22:47
une cheval Ну, возможно, Брель стремился придать песне некую простоватость и народность, недаром он назвал её "бурре холостяка". При этом разные варианты одного и того же слова могут быть вызваны рифмой и ритмом, ибо далее в тексте идет
Цитата:
La fille que j'aimera
...
blanche et simple à la fois
и
Цитата:
Et moi je l'aimerons
...
et nous nous offrirons
07.02.2011 19:19
Nathalie Что на форуме, я тоже прочитала.
Но тогда хочется понимать, если бы оба слова имели такое произношение по одной причине, тогда бы понятно было.
Возникает вопрос, зачем Брель в одной строчке поет как ребенок, в другой как необразованный.
07.02.2011 19:14
une cheval Да наверное все же не специфика произношения, а авторская задумка, и, согласно ей и нужно писать. Ведь Брель и есть автор своих песен, он поэт, и каждая подобная мелочь вполне может нести в себе смысл, придавать какой-то оттенок песне.

Как сказано на том форуме, j... erons - оттенок деревенского провинциального говора, а j...era - либо речи ребенка, либо не вполне образованного человека, может быть, моряка (я, правда, плохо знакома с творчеством Жака Бреля, но, по-моему, у него достаточно песен о людях этой профессии). Так что, мне кажется, здесь все вполне закономерно.
07.02.2011 18:46
Nathalie Вот что нашла
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1071828
Еще вот интересно, если это лишь специфика произношения, то в тексте то как писать? И почему даже на французских сайтах написано j'aimera j'aimerons
07.02.2011 18:44
Nathalie
j'aimera j'aimerons

Песня http://fr.lyrsense.com/jacques_brel/...du_celibataire

Жака Бреля

На перевод не смотрите, сейчас не это вопрос.
В глаза бросилось - j'aimera j'aimerons в тексте.

Рррррр, была первая реакция, ну почему нельзя исходник исправить, начала ворчать.
А послушала - мама, так он так и поет!!!!!!! жэмра, жэмрон

ЧТО ЭТО!

Может, кто знает про такой французский?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 10:09.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot