08.02.2011 22:18 | ||||
Annette | Да Хотя всегда надо смотреть на контекст, иногда могут быть некоторые отклонения в значении. | |||
08.02.2011 21:31 | ||||
Topika |
А, ясно! И глагол "sientas" неправильно перевела.. Вот, я все и мучилась с переводом куплета, так как не могла понять связь первых строчек с последующими. Спасибо большое, Annette. Получается, что предлог para используется в значении для, а por - ради, из-за? |
|||
08.02.2011 17:38 | ||||
Annette |
Цитата:
Цитата:
Для тебя я всего лишь Друг, который тебе нужен, Когда что-то в твоей жизни Идет не так, как ты ожидаешь. Цитата:
Я не вызываю у тебя желания, (имеется ввиду "не возбуждаю") ни чувств, ни воообще ничего. И если стучусь в твою дверь, То мы лишь говорим до утра. И ты ведешь меня в свою комнату, И усаживаешь на своей кровати. Ты не догадываешься о моих желаниях, Когда я смотрю тебе в лицо. Дальше я не смотрела. Если что-то будет не ясно, то обращайтесь ко мне здесь на сайте или пишите на мой мейл: annamur@bigmir.net Желаю удачи в изучении испанского языка! |
|||
08.02.2011 15:12 | ||||
Topika |
Para ti tan sólo soy, El amigo que echas en falta Cuando las cosas en tu vida Ya no van como esperabas. Ese hombre complaciente, Siempre con risa en la cara, Que con una sola frase Te devuelve la esperanza. Para ti no tengo sexo, ni sentimientos, ni más nada. Y si toco a tu puerta Hablando llega la mañana. Y me llevas a tu cuarto, Y me sientas en tu cama. No adivinas mis deseos Cuando miro yo a tu cara. Un amigo que no puede Aguantar más estas ganas De sentirte y abrazarte Y enredarte en su alma. Un amigo que se muere Porque sepas lo que pasa Y tú sigues tan tranquila Y tú que no sabes nada Tú no sospechas que Cuando me besas, Se queda temblando mi cara Tú no sospechas que Cuando me rozas Sin darte ni cuenta Me robas la calma Tú no sospechas que Cuando hablamos, No acierto escuchar tus palabras, Porque no sabes que Cuando yo miro tu boca inocente Quisiera besarla, quisiera tenerla Por siempre en la mĺa Tú no sospechas que En esta forma Yo te quiero. Un amigo que no puede Aguantar más estas ganas De sentirte y abrazarte Y enredarte en su alma. Un amigo que se muere Porque sepas lo que pasa Y tú sigues tan tranquila Y tú que no sabes nada Tú no sospechas que Cuando me besas, Se queda temblando mi cara Tú no sospechas que Cuando me rozas Sin darte ni cuenta Me robas la calma Tú no sospechas que Cuando hablamos, No acierto escuchar tus palabras, Porque no sabes que Cuando yo miro tu boca inocente Quisiera besarla, quisiera tenerla Por siempre en la mía Tú no sospechas que En esta forma Yo te quiero. Tú no sospechas que Quisiera hacerte mía para siempre. Tú no sospechas que Yo por tí, ay, daría la vida, Que no te veo como amiga Tú no sospechas que Quisiera hacerte mía para siempre. Tú no sospechas que Este hombre complaciente Daría todo por tenerte, Ay, por tenerte. Ради тебя я так одинок, Друг, по которому ты скучаешь, Когда что-то в твоей жизни Идет не так, как ты ожидаешь. Этот милый парень, Всегда с улыбкой на лице, Одной лишь фразой Возвращает тебе надежду. Ради тебя у меня нет секса, Никаких чувств, Больше ничего. И если я стучу в твою дверь, Чтобы говорить с тобой до утра, И ты ведешь меня в свою спальню, И чувствуешь меня рядом с собой. Ты не догадываешься, о чем я мечтаю, Когда смотрю в твое лицо. Друг, который не может больше Выносить этих своих желаний - Ощущать и обнимать тебя, Поймать тебя в сети своей души. Друг, который мучительно желает, Чтобы ты узнала правду. А ты остаешься так спокойна, И ничего не знаешь. Ты и не подозреваешь, что, Когда меня целуешь, Ты заставляешь дрожать мое лицо. Ты и не подозреваешь, что, Когда слегка задеваешь меня, Нисколько не осознаешь, Что невольно крадешь мое спокойствие. Ты и не подозреваешь, что, Когда мы разговариваем, На самом деле я не слушаю твоих слов, Ведь ты не знаешь, что Когда невинно бросаю взгляд на твои губы, Хочу целовать их, ощущать их На своих губах вечно. Ты и не подозреваешь, что Таким способом Я люблю тебя. Друг, который не может больше Выносить этих желаний - Ощущать и обнимать тебя, Поймать тебя в сети своей души. Друг, который умирает от желания, Чтобы ты знала что происходит. А ты остаешься так спокойна, И ничего не знаешь. Ты и не подозреваешь, что, Когда меня целуешь, Ты заставляешь дрожать мое лицо. Ты и не подозреваешь, что, Когда слегка задеваешь меня, Нисколько не осознаешь, Что невольно крадешь мое спокойствие. Ты и не подозреваешь, что, Когда мы разговариваем, На самом деле я не слушаю твоих слов, Ведь ты не знаешь, что Когда невинно бросаю взгляд на твои губы, Хочу целовать их, ощущать их На своих губах вечно. Ты и не подозреваешь, что Таким способом Я люблю тебя. Ты и не подозреваешь, что Я хотел бы сделать тебя моей навсегда. Ты и не подозреваешь, что Ради тебя, ай, я отдал бы жизнь, Что не вижу в тебе друга. Ты и не подозреваешь, что Я хотел бы сделать тебя моей навсегда. Ты и не подозреваешь, что Этот милый парень Отдал бы все, чтоб сделать тебя своей, Ай, сделать тебя своей. |
|||
08.02.2011 15:11 | ||||
Topika |
Yo te quiero (Marc Anthony) прошу помощи Добрый день! У меня просьба ко всем знатокам испанского, и не только - прошу, посмотрите мой перевод на предмет ошибок/неточностей по грамматике перевода, так как почти все мои предыдущие переводы содержали их большое количество. Попыталась избежать их в этом переводе, но вдруг что-то не заметила. Помогите, пожалуйста.. P.S. те 2 перевода , которые ранее выкладывались модератором Cloudlet, это как раз мои ужасные творения.. |