28.05.2017 13:15 | |
Лада |
Оказался серьезно перевранным текст оригинала. Скопировала официальный, но и к нему у меня неск. претензий. Прошу помощи. Англичанам - отслушать. Автору перевода - выправить перевод. https://soundtrack.lyrsense.com/euro..._of_revolution Прошу автора перевода французской песни внести изменения. Часть припева заменена на англ. И еще со смертью/любовью нужно разобраться. В тексте помечено. https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/requiem И еще одна песня. Куча мелких ошибок по всему оригиналу у Швейцарии. Прошу автора перевода внести. https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/apollo |
14.05.2017 02:49 | |
Лада |
Я счастлива, я в шоке, я мечтала и не смела мечтать! Спасибо Салвадору за то, что он сделал всё, выложился по полной, чтоб это чудо случилось! (Тут куча восторженных разных смайлов, кот. я не в состоянии сейчас отыскивать-перебирать.) |
14.05.2017 02:35 | |
Алена Сергеева | Прошу прощения, не сразу дочитала полностью. Поняла. Всё |
14.05.2017 02:30 | |
Алена Сергеева |
девчонки, пардон, что встреваю, но почему поражена? Surrounded ведь, не surrendered |
13.05.2017 22:28 | |
Лада |
Согласна. Спасибо! ) |
13.05.2017 13:55 | |
Комарова Ольга | Выкинуть уже нельзя, раз песня популярна, многие ищут. Поправлю. |
13.05.2017 13:46 | |
Лада |
Меня, человека не владеющего английским, может смущать и не смущать что угодно. И оно не будет совпадать с непонятками говорящего на англ. Поэтому это обсуждать смысла нет. И да, меня многое смущает, и не только в этой песне, но во мне нет уверенности. Потому что... читай выше. Самое нелепое (для меня), очевидное я и спрашиваю. По существу. Что ты предлагаешь? Править, выкидывать? Если править, то кому-то из вас. |
13.05.2017 13:35 | |
Комарова Ольга |
"Возьми мои скелеты" не смущает? У меня их два, основной и вспомогательный, оба забирай. Хоть бы дописали "распахну шкаф". "Драм, драм, драм"??? Детки эдак с барабанами бегают, покрикивая "драм-драм-драм"? Не слышала. А "между нами алхимия"? Мы могли бы быть вместе, но ты алхимик, а их на кострах сжигают, я не могу так рисковать → между нами (стоит) алхимия. Никак, оторви да выброси. "Глубоким", видимо, автор пытался отразить "deep", хотя "deep" характеризует сказуемое, а не "экстрим". Ушла глубоко. У нас говорят "с головой ушла". А "экстрим" как раз high, "высокий", если уж на то пошло, если уж дословно-дословно пытаться. Вообще "экстримом" у нас называют отдельные виды спорта и развлечений, а не желание без оглядки влюбиться. И если она в него "впала", то, видать, с небоскрёбов сигает и из надувной лодки не вылезает – с водопада на водопад, а всё из-за того, что он пришёл. Подсадил. "Впала в" тоже с ограниченным кругом слов сочетается. В грех, в отчаяние. В кому. По-русски было бы: крышу сорвало / башню снесло / слетела с катушек / накрыло / в омут с головой / готова на все, etc. Весь абзац кривой от и до. Мож, это задумывалось как стихи, не? "Я в мечтах – его джинсы в шипах", "Я в экстрим – когда я с ним"... Но джинсы правда его, тут соглашусь. Правда, не "в шипах", а рваные. А чьи? Героини? Там, да, "поражена джинсами", нет слова "его", но если он появился, и теперь (now) она поражена джинсами, то что ж, своими, что ли? А чего только теперь, раньше не замечала, а он сказал: "Ух ты, какие у тебя джинсы", и она подумала: "Ба! Да и правда!"? Может, конечно, быть, грамматически всё это может быть. И даже то, то джинсы она где-то на витрине увидала. Или на ком-то третьем. Просто так совпало, что в тот же день. Я бы перевела: "Вау, какие джинсы!", пусть читатель гадает, чьи. Во второй раз что не дописано? "В шипах"? Хорошо, одной ошибкой меньше. Или "surrounded"? Хуже, но допустимо, простонать томно: "О-о-о, твои джинсы" и читатель додумает, что это всё в мечтах. Там дословно "окружена", "Now I’m stuck in daydreams surrounded by thorn jeans", погрязла в мечтах, повсюду джинсы-джинсы-джинсы – куда ни глянь. Может, и правда, не его, а на витрине углядела? Так хочет купить, сил нет? Иначе глупо: не о лице любимого человека грезит, а именно вот об этой детали одежды... кто бы её ни носил. |
13.05.2017 11:27 | |
Незарегистрированный | "Ушла с головой в экстрим" наверное |
13.05.2017 10:34 | |
Лада |
Нужна помощь! Понравилась еще одна композиция, но у меня по ней вопросы к англичанам. https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/skeletons Что там с джинсами, и из чего ясно, что они его? Во второй раз вообще не дописано. И второй вопрос по русскому скорее - как это: впала в глубокий экстрим? Хотя, тоже англичанам с оригинала, наверно, понятней будет. |
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |