Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Требуется помощь
Тема: Требуется помощь Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
21.12.2014 09:31
Незарегистрированный Flame out or fly - подошел бы какой-нибудь романтический аналог "пан или пропал"
21.12.2014 06:56
Lemiradon Комарова Ольга, спасибо, думал, что все гораздо хуже )))
Значит, по пунктам:

"I didn't travel this far to watch it all fall apart" - принимается, исправьте потом, пожалуйста.
"give me your hand" - Вы правы, так и так можно. Можно оставить так, как есть.
И не улавливаю, как из "Flame out or fly" родилась "Только вечная любовь к тебе". - с этой фразой у меня моЦК опух, перевел больше по смыслу. Тут возможны варианты. Вы бы как это перевели?
02.09.2014 10:05
Комарова Ольга Lemiradon, хороший перевод, не сомневайтесь.
Мелочи:
"I didn't travel this far to watch it all fall apart"
скорее "Я проделала такой долгий путь не для того, чтобы..."
И "give me your hand" можно в переносном смысле "помоги". Но это не ошибка, "дай руку" примерно такой же смысл несёт.
"Here in my heart" – "Там, в моем сердце..." Здесь, почему там?
И не улавливаю, как из "Flame out or fly" родилась "Только вечная любовь к тебе".
Остальное отлично!
02.09.2014 00:02
MrWhite
Цитата:
Сообщение от Lemiradon Посмотреть сообщение
Здравствуйте.
Вчера добавил перевод песни: http://en.lyrsense.com/alexz_johnson...ll_love_you_aj
Но почему-то, абсолютно ничего не отредактировано. Возникли сомнения: или это я так классно перевел (в чем я сомневаюсь), или же его не стали проверять вовсе, а бегло просмотрели.
Посмотрите, плиз, если не сложно. Критика, правки, метание гнилых помидоров и прочего - приветствуется
Спасибо.
Здравствуйте, отличный перевод отличной песни!
Спасибо
31.08.2014 23:42
Lemiradon Здравствуйте.
Вчера добавил перевод песни: http://en.lyrsense.com/alexz_johnson...ll_love_you_aj
Но почему-то, абсолютно ничего не отредактировано. Возникли сомнения: или это я так классно перевел (в чем я сомневаюсь), или же его не стали проверять вовсе, а бегло просмотрели.
Посмотрите, плиз, если не сложно. Критика, правки, метание гнилых помидоров и прочего - приветствуется
Спасибо.
22.08.2014 01:07
Лада нужна помощь!

в фразе I need you sex my love
you так и должно быть? не your?..
20.03.2014 22:51
Sandrine
Цитата:
Сообщение от Ольга1983 Посмотреть сообщение

You offered me a penny for my thoughts
And I told you then that woman won't stay caught
But you turned and loved her anyway
She broke your heart and all I've got to say

It's your baby, you rock it
It's your heartache, you bought it
You made the bed your sleeping in
And I'm tired of hearing about it friend
It's your baby you, rock it
Ты спросил меня, что я думаю,
И я сказал тебе, эта женщина не останется надолго,
Но ты сделал все, чтобы остаться с ней
Она разбила тебе сердце, и все что я могу сказать:

Эта детка твоя, сам с ней разбирайся
Твоя головная боль, ты сам ее себе накликал,
Cам заварил кашу, сам и расхлебывай
Ольга, отдельное спасибо за "корректировку". Я если честно еще не отредактировала перевод полностью, поэтому и перевела идиому "You offered me a penny for my thoughts" дословно
20.03.2014 22:46
Sandrine Оба варианта очень хорошие. Спасибо Вам за помощь!
20.03.2014 22:38
Ольга1983 Если полный текст напечатать, то смысл фразы мне кажется таким. "Девушка теперь твоя, сам с этим разбирайся". Почему rock, буквально это означает укачивать ребенка, когда он плачет, чтобы он замолчал, занятие малоприятное. baby также помимо девушки еще значит и младенец, и я думаю в одной фразе это не случайно, такая ирония в двусмысленности. Герой песни уже обжегся с этой девушкой и предупредил друга, чтобы он с ней не связывался. но тот не послушал и пришел плакаться с разбитым сердцем к другу, а тот отвечает, эта детка твоя, сам с ней разбирайся"

You offered me a penny for my thoughts
And I told you then that woman won't stay caught
But you turned and loved her anyway
She broke your heart and all I've got to say

It's your baby, you rock it
It's your heartache, you bought it
You made the bed your sleeping in
And I'm tired of hearing about it friend
It's your baby you, rock it

Well you cried upon my shoulder like a baby
I'm sorry 'bout your troubles and your lady
But she done you like she done me
And I've used up all my sympathy
It's your baby you, rock it

It's your baby, you rock it
It's your heartache, you bought it
You made the bed your sleeping in
And I'm tired of hearing about it friend
It's your baby you, rock it
Ты спросил меня, что я думаю,
И я сказал тебе, эта женщина не останется надолго,
Но ты сделал все, чтобы остаться с ней
Она разбила тебе сердце, и все что я могу сказать:

Эта детка твоя, сам с ней разбирайся
Твоя головная боль, ты сам ее себе накликал,
Cам заварил кашу, сам и расхлебывай
20.03.2014 20:07
Олег Лобачев Наверно, в смысле "ты молодец"
http://edmontonenglishschool-learnin...ions-you-rock/
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 12:54.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot