Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение > Благодарности за перевод (и не только)
Тема: Благодарности за перевод (и не только) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
23.04.2019 09:32
Незарегистрированный Огромное спасибо всем Вам, кто перевел саундтреки к "Дневникам вампира". Теперь прекрасное звучание песен еще и обрело для меня понятный смысл.
Удачи Вам, любви и радости!
21.04.2019 16:18
Незарегистрированный Огромное спасибо за вашу работу. За ваш сайт и форум. Никого не хочу выделять. Все переводы по своему прекрасны. Неоценимая польза. Поставила в закладки. буду каждый день заходить слушать любимых исполнителей и читать, о чем же песня.
P.S. Всю жизнь думала что Сильвия Вартан поет свою Марицу о любви. Неразделенной. Оказалось- песня о детстве. От этого стало еще лучше.
Еще раз- СПАСИБО!
18.04.2019 18:05
Незарегистрированный Благодарю переводчиков и всю техгруппу за возможность узнать, о чем поют наши любимые исполнители!
15.04.2019 22:10
administrator Из обратной связи:

Цитата:
Ира, замечательный перевод песни "Heal The World" (с учётом того, что Вам 17 лет, и что английский Вам не настолько близок и интересен, как испанский). Хочу также заметить, что Ваш русский (для современной 17-летней девушки) - блестящий! Спасибо. Желаю Вам всяческих успехов))
15.04.2019 00:02
Ольга1983 Из обратной связи к переводу Tennessee waltz (Leonard Cohen) автор Александра:
Цитата:
Спасибо за прекрасный перевод Теннесси вальса!Очень хотелось бы увидеть столь же замечательные переводы песни Мел Стрит "Сегодня я встретил твоего друга" и Мо Питни "ты всегда будешь мучать меня" (Mo Pitni "Don't you ever get tired of hurting me"). Буду ждать с надеждой!
С уважением Елизавета Васильевна
14.04.2019 10:48
Незарегистрированный
Yours truly, 2095

Благодарю Mr. Bublik за перевод песни Yours truly, 2095.
Особенно понравилась строчка "А ещё она — телефон." В каком году была написана песня? Смартфонов ещё не было. Но попытки сделать умный телефон уже были.


Оригинал: https://en.lyrsense.com/electric_lig...urs_truly_2095
Copyright: https://lyrsense.com ©
12.04.2019 20:29
Незарегистрированный Огромное спасибо за перевод Faun "Bunes Volk"
Замечательная песня.
10.04.2019 19:48
Jktu79
Bring forth ye shadow (Theatre of Tragedy)

благодарю автора перевода
Spit Upon Thy Grave
06.04.2019 20:21
Островитянка
Цитата:
Сообщение от vmariposa60 Посмотреть сообщение
Viejas tradiciones (португальская версия)Островитянка - мастер перевода! Браво! Перевод точный, литературный, красивый! Очень мастерский перевод потругальской версии песни Хулио Иглесиаса Viejas tradiciones.!
Большое спасибо!
Очень приятно зайти на сайт и внезапно прочитать такой лестный отзыв.
03.04.2019 21:04
vmariposa60 Viejas tradiciones (португальская версия)Островитянка - мастер перевода! Браво! Перевод точный, литературный, красивый! Очень мастерский перевод потругальской версии песни Хулио Иглесиаса Viejas tradiciones.!
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 08:52.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot