03.07.2014 18:08 | |
johnson1 |
Use Google translation or search for translation website. copy and paste and you can translate it. http://mp3echo.com |
20.01.2014 10:41 | |
Entre El Cielo Y El Suelo | Отличная песня . Спасибо огромное за перевод ! |
01.07.2011 04:50 | |
Cloudlet | на всякий случай, перевод на сайте здесь: http://es.lyrsense.com/mecano/quedate_en_madrid |
18.06.2011 19:30 | |
Sebastiano |
Estrellina, пожалуйста! Я и сам искал эти песенки, но не так настойчиво )) А заодно нашел два источника, с которых потом, может, еще что-то интересное скачается. Успехов в освоении итальяно! |
18.06.2011 17:52 | |
Estrellina |
Ну, это не беда. Всякое дело поначалу трудное. А к языку нужно привыкнуть. Главное не отчаиваться. Так что удачи! |
18.06.2011 17:19 | |
Estrellina |
Ай-яй-яй! Меня "окружили". Теперь ни одной отмазки не осталось!!! Диск я скачала, тексты кое-какие есть... Придется переводить с итальянского. Только вот, боюсь, не осилю за эти выходные: по-моему, я уже перевыполнила свой личный план по переводам на эту неделю. Надо как-то отвлечься. И если к следующим выходным меня никто не опередит... И кроме шуток - ОГРОМНОЕ СПАСИБО, Лада и Sebastiano, за поддержку и помощь! Здорово, когда есть люди, готовые помочь и это умеющие делать. |
18.06.2011 14:50 | |
Sebastiano |
Чтоб вы не повторяли все эти процедуры (я их описал в дидактических целях ))), все вместе в течение какого-то времени можно скачать тут: http://www.filesonic.com/file/125002...ano_figlio.zip - Находите кнопочку Slow Download, нажимаете ее, ждете какое-то время, потом убеждаете Капчу, что вы не робот - и получаете все песенки сразу. |
18.06.2011 14:45 | |
Sebastiano |
Eureka!!!! )) На http://mp3skull.com/ есть все песни альбома Figlio Della Luna, кроме одной: Вводите в строке поиска: "mecano figlio della luna" - получаете список вариантов. У меня в Хроме при щелкании по Download открывается новая вкладка, в которой начинает играть песенка, а если по Download щелкать правой кнопкой и выбирать "Сохранить ссылку как...", то файл mp3 можно сохранить на диске (лучше его сразу же переименовать как надо, ибо по умолчанию он сохраняется как preview.mp3). Соответственно, для того, чтобы найти другие песни, смотрите в Википедии список треков и подставляете следующие названия в строке поиска )) Недостающую песенку Il cinema я нашел тут: http://www.filesmap.com/mp3/o511/mecano-il-cinema/ Пробовал нажать кнопку Download, но начинает скачиваться какая-то подозрительная фигня, поэтому я просто после проигрывания вынул mp3 из кеша. |
18.06.2011 02:19 | |
Лада | Я дерну. Ничего придумывать не надо. Если можете перевести без аудио, загружу после публикации. Если мрз нужен сразу — значит сразу скачаю и перешлю как-нибудь. А можно будет сразу кинуть на сайт, типа на перевод. |
18.06.2011 02:04 | |
soledad |
А если это от "duro" (твердый), то было бы именно duro. Тут всё четко. Ну да,я так и подумала. Про твердое море.Конечно, это субхунтиво от Durar. Я написала,а потом повнимательней присмотрелась. Вообще для меня испанский очень трудный для перевода. |
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |