Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Английских песен > Malinen - May
Тема: Malinen - May Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
12.07.2018 15:37
Незарегистрированный my heart is on the line
я бы сказала- "моя любовь в опасности
13.02.2018 15:52
yura_graph Добрый день, Dodge2011!
Вот для этого у нас есть отдельная тема "Благодарность модераторам".
Хотя я бы ее назвал еще пафосней для таких случаев!
К моему переводу хочу добавить, что run,run - тут тоже сильно многозначная конструкция от "беги, беги" до "шевелись, шевелись", "используй по назначению" и др.
Переслушав кучу рэпа, остановился на промежуточном варианте.
Думаю, что автор собирается все-таки прервать отношения, так как раньше,
это видно по тексту, напускал в них тумана.
12.02.2018 17:47
Dodge2011 Аааа, круто, читал бы ваши сообщения и читал...))) так легко, познавательно и доступно, вы словно душу в них вкладываете, ещё раз спасибо вам огромное..
03.02.2018 01:12
Анастасия К. Dodge2011, если отвлечься от контекста, можно вспомнить такие варианты употребления make it:
1. преуспеть, добиться успеха; достичь цели, добиться результата; в этом случае на it фраза заканчивается, никаких дополнений не следует ("Maybe I can make it." - Может быть, я добьюсь успеха.)
2. приехать, попасть, добраться куда-л.; после it идет to + существительное, место назначения ("We made it to the top." - Мы достигли вершины.)
3. конструкция make it + прилагательное (make it easy/difficult - облегчить/усложнить что-л.)

В вашем варианте после made it следует to + глагол. Теоретически возможно, если трактовать to как "чтобы" (сделал это, чтобы раскрыть ей глаза). Но тогда из предшествующего текста должно быть ясно, что именно он сделал, и это что-то должно сочетаться с глаголом make (см. разницу между do и make).

Возвращаясь к контексту, замечу: "I guarantee that one day" наверняка указывает на будущее событие. Не говорят о прошедшем и свершившемся "гарантирую". Поэтому made в прошедшем времени не вяжется с предыдущей строкой.
02.02.2018 13:59
Dodge2011 Анастасия К., спасибо вам огромное за то что уделили моему вопросу столько времени и поделились своими мыслями и опытом по этому поводу, я правда тронут, жаль что сайт не даёт поставить сразу много хороших отзывов))
Остался только один нерешенный вопрос по поводу использования made в конце песни, я слышу не "I made to..", a "I made it to open her eyes, to open the eyes..", такой вариант возможен хотелось бы узнать??
09.01.2018 01:05
Анастасия К. Общий смысл мне видится так:
I say what I mean
I mean what I say
When my heart is on the line
Nothing gets in my way
I may shoot off my mouth
Like a gangster shoot a gun
But I don't speak my mind
Just to talk and run

I may make mistakes
I may not give a shit
But when need comes to something
Away I go after it
I may be delusional
I may tell myself lies
But I guarantee that one day
I'll get her (?) to open her eyes
To open her eyes

Just to talk my tale and run run
Я говорю то, что думаю
И думаю так, как говорю.
Когда затронуто моё сердце,
Меня ничто не остановит.
Я могу выпаливать слова,
Как гангстер палит из пистолета,
Но я не для того высказываю свои мысли,
Чтобы поболтать и сбежать.

Я могу ошибаться,
Я могу на всё забить,
Но когда мне что-то нужно,
Я этого добиваюсь.
Я могу заблуждаться,
Могу заниматься самообманом,
Но ручаюсь, что однажды
Я уговорю её открыть глаза,
Раскрою ей глаза.

Чтобы разболтать свою историю и сбежать.


Идиомы и устойчивые выражения в тексте: to be on the line, shoot off one's mouth, not give a shit, go after something, one day, get somebody to do something.
В последней фразе made не подходит потому, что далее ясно слышится to open. Из всех глаголов по ссылке выше (let, have, get, make) с to используется только get.

Предполагаю, что talk and run здесь здесь взято по аналогии с выражением hit and run (авария, в которой водитель скрылся с места происшествия; используется также образно, для описания отношений "поматросил и бросил").
08.01.2018 23:55
Dodge2011 Анастасия К., yura_graph, ребята, вы сделали мой вечер, спасибо вам, это потрясающе, я уже месяца два её слушаю (учу разные англ. песни, привыкаю к речи) и теперь она заиграла совершенно новыми красками, в ней появился смысл, ахахах, прикольно осознавать что раньше мне и близко не слышалось то, на что вы (Анастасия К.) указали, а теперь слушаю... ну точно же! именно так и произносит!)))
правда кроме последнего I'll get her (?)... там до сих пор мне отчетливо слышится "made", ну буква "m" так точно))) а что I made you to open your eyes совсем сюда не подходит??)
с переводом немножко посложнее (простите меня yura_graph), нестыковка в моем мозгу фраз I say what I mean (Я говорю что думаю) и But I don't speak my mind Just to talk and run (Но мой разум молчит, просто болтаю..). Может это песня такая нелогичная кто его знает)) И ещё последняя строчка Just your talk my tale and run run ну совсем заставляет закипать воображение, что он (автор) этим хотел сказать..
дословно: "просто твой разговор мой рассказ БЕГИ, БЕГИ" О_о никогда мне не понять этих американцев(( а хочется) обиднее всего, что он (автор) - русский на самом деле, но более понятно от этого он не воспринимается))
08.01.2018 22:55
yura_graph
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
I say what I mean
I mean what I say
When my heart is on the line
Nothing gets in my way
I may shoot off my mouth
Like a gangster shoot a gun
But I don't speak my mind
Just to talk and run
I may make mistakes
I may not give a shit
But when need comes to something
Away I go after it
I may be delusional
I may tell myself lies
But I guarantee that one day
I'll get her (?) to open her eyes
To open her eyes

Just your talk my tale and run run
Можно?

Я говорю то, что хочу я сказать!
Я подразумеваю то, что я говорю,
Когда мое сердце открыто миру -
Ничего не встанет на моем пути,
Я не буду говорить, чего не знаю.
Изо рта вылетает чеканное слово
Как у гангстера - пуля!
Но мой разум - молчит,
Говорю всякую глупость,
Я могу ошибаться,
Но стараюсь не ругаться,
Когда нужда заставит что-то сделать
Я ей безусловно подчинюсь!
Я могу обманывать,
Могу обмануться,
На все забить... В уши не долбить...
Но, точно знаю, что в один из дней,
Я на все открою ей глаза,
Сказав откровенно:
Вот и вся история - крутись как знаешь!
08.01.2018 20:26
Анастасия К. I say what I mean
I mean what I say
When my heart is on the line
Nothing gets in my way
I may shoot off my mouth
Like a gangster shoot a gun
But I don't speak my mind
Just to talk and run
I may make mistakes
I may not give a shit
But when need comes to something
Away I go after it
I may be delusional
I may tell myself lies
But I guarantee that one day
I'll get her (?) to open her eyes
To open her eyes

Just your talk my tale and run run
08.01.2018 19:15
Dodge2011 Понятно, а больше ничего подозрительного не заметили?))) Я помогу, переведу, что понятно, а что не могу - оставлю на английском, может у кого будут идеи как это связать..

Я говорю что думаю
И отвечаю за свои слова
Когда я следую зову сердца -
Ничто меня не остановит
Я могу ранить словом
Не хуже гангстера с пистолетом
But i don't speak my mind
Just a talking run run
Т.е. совершай ошибки
И не принимай все близко к сердцу
But we need comes to something
Прочь с дороги, я иду за этим
Время будет потеряно и ты это знаешь
Я могу рассказать о своей(своих) lies(lifes, likes???)
Но однажды, я обещаю
Я открою тебе на происходящее глаза
-//-
Just your talk my tail in run run
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 19:18.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot