Просмотр полной версии : (Переведено) Frank Reyes - Falso amor
Hola! Помогите пожалуйста перевести песню на русский язык!:help: вот текст : Me haces sentir
Que tengo que huir
Que tengo que salir
Del dolor inmenso que esta causando en mi
Tu amor
Ya no tiene solucion
Y si pierdo la razon
Es de darle vueltas sin poder dormir
Una bestia hacia ti
Ahora me voy de ti
Este amor envenenado
Es todo lo que tu me has dado
Ni una lagrima vale este amor
Falso amor!
Falso amor!
Ahora se
Que tengo que huir
Que tengo que salir
Porque nunca has hecho nada bueno por mi
Sabras que el amor no es aguantar
Si es tu forma de pensar
De esta forma no quiero jugar
Una bestia hacia ti
Ahora me voy de ti
Este amor envenenado
Es todo lo que tu me has dado
Ni una lagrima vale este amor
Falso amor!
Falso amor!
Falso amor!
Falso amor...
Ahhhhhhhhhhhh!
Una bestia hacia ti
Ahora me voy de ti
Este amor envenenado
Es todo lo que tu me has dado
Ni una lagrima vale este amor
Falso amor!
Falso amor!
Falso amor!
Falso amor!
Falso amoooooooooooor!
Falso amoooooooooooor!
Falso amoooooooooooor!
Falso amoooooooooooooooooooor!
Olesya, у данного исполнителя с этим названием, я нашла только такой текст песни:
Tanto amor que a ti te entregue
pensando que en verdad tú me quería
y tan solo te burlabas de mí
me destrozaste el corazón con tus mentiras
no pensé ni esperaba eso de ti
después de tanto te hoy decir que me querías
y no eras cierto, nada sentías por mí
tan solo fui otro juguete en tu vida
Falso amor, un día te arrepentirás
por lo que me hiciste pagaras
nunca tendrás felicidad
falso amor, que pena siento yo de ti
nunca en la vida serás feliz
solo Dios sabrá que hacer de ti
nunca en la vida serás feliz
solo Dios sabrá que hacer de ti
No pensé ni esperaba eso de ti
después de tanto te hoy decir que me querías
y no eras cierto, nada sentías por mí
tan solo fui otro juguete en tu vida
Falso amor, un día te arrepentirás
por lo que me hiciste pagaras
nunca tendrás felicidad
Falso amor, que pena siento yo de ti
tú nunca en la vida serás feliz
solo Dios sabrá que hacer de ti
Falso amor, un día te arrepentirás
por lo que me hiciste pagaras
tú nunca tendrás felicidad
por lo que me hiciste pagaras
tú nunca tendrás felicidad
Он очень отличается от Вашего.
Не могли бы Вы сказать, где нашли песню? Может быть ошибка в названии или в исполнителе?
Я пытаюсь всегда прослушать, а не только прочитать текст перед переводом.
И очень удивилась.
Gata точно я ошиблась в чём то вашь текст подходит к песне))) спасибо большое что вы заметили)))
Cloudlet
01.08.2010, 02:22
Минимальные орфографические поправки к тексту:
Tanto amor que a ti te entregue
Pensando que en verdad tú me querías
Y tan solo te burlabas de mí
Me destrozaste el corazón con tus mentiras
No pensé ni esperaba eso de ti
Después de tanto te hoy decir que me querías
Y no era cierto,
nada sentías por mí
Tan sólo fui otro juguete en tu vida.
Falso amor, un día te arrepentirás
Por lo que me hiciste pagarás
Nunca tendrás felicidad
Falso amor, que pena siento yo de ti
Nunca en la vida serás feliz
Solo Dios sabrá que hacer de ti
Nunca en la vida serás feliz
Solo Dios sabrá que hacer de ti.
No pensé ni esperaba eso de ti
Después de tanto te hoy decir que me querías
Y no era cierto,
nada sentías por mí
Tan sólo fui otro juguete en tu vida.
Falso amor, un día te arrepentirás
Por lo que me hiciste pagarás
Nunca tendrás felicidad.
Falso amor, que pena siento yo de ti
Tú nunca en la vida serás feliz
Solo Dios sabrá que hacer de ti.
Falso amor, un día te arrepentirás
Por lo que me hiciste pagarás
Tú nunca tendrás felicidad
Por lo que me hiciste pagarás
Tú nunca tendrás felicidad.
И мой перевод:
Столько любви, сколько дал я тебе,
Думая, что ты вправду меня любишь,
А ты только смеялась надо мной,
Ты разбила мне сердце своей ложью.
Не думал я, и не ждал такого от тебя,
После стольких слов о том, что ты меня любишь,
А ведь это было неправдой,
ты ничего не чувствовала ко мне,
Я был всего лишь очередной игрушкой в твоей жизни.
Фальшивая любовь, однажды ты раскаешься,
За то, что ты мне сделала, ты поплатишься,
Никогда у тебя не будет счастья.
Притворная любовь, как больно мне из-за тебя,
Никогда в жизни ты не будешь счастлива,
Только Богу известно, что сделать с тобой,
Никогда в жизни ты не будешь счастлива,
Только Богу известно, что сделать с тобой.
Не думал я, и не ждал такого от тебя,
После стольких слов о том, что ты меня любишь,
А ведь это было неправдой,
ты ничего не чувствовала ко мне,
Я был всего лишь очередной игрушкой в твоей жизни.
Фальшивая любовь, однажды ты раскаешься,
За то, что ты мне сделала, ты поплатишься,
Никогда у тебя не будет счастья.
Притворная любовь, как больно мне из-за тебя,
Никогда в жизни ты не будешь счастлива,
Только Богу известно, что сделать с тобой.
Фальшивая любовь, однажды ты раскаешься,
За то, что ты мне сделала, ты поплатишься,
Никогда у тебя не будет счастья,
За то, что ты мне сделала, ты поплатишься,
Никогда у тебя не будет счастья.
Cloudlet
01.08.2010, 02:35
Замечания и поправки приветствуются!
Он между куплетами песни еще какие-то фразы речитативом произносит (вот в этом видео, например: http://www.youtube.com/watch?v=LObZ-ZCuy1g), но разобрать на слух я не смогла, а в и-нете не нашла :(
Для меня не совсем понятной осталась вот эта строчка, а точнее, выделенное место в ней:
Después de tanto te hoy decir que me querías.
Перевела я её не точно, а интуитивно. Мне не понятно, к чему тут "hoy", если вокруг всё в прошедшем времени, да и речь о прошлом, и почему "te"? Дословно получается "После того, как столько тебе сегодня сказал (о том), что ты меня любила". Но смысл тогда странный - не она ему говорила, что любит его, а он её убеждал, что она его любит? Или, типа, он столько раз ей сегодня напомнил, как она любила его (и это не помогло, ибо не так всё было на самом деле)?
Перевод на сайте здесь: http://es.lyrsense.com/frank_reyes/falso_amor
Proximidad
01.08.2010, 11:10
Для меня не совсем понятной осталась вот эта строчка, а точнее, выделенное место в ней:
Después de tanto te hoy decir que me querías.
Перевела я её не точно, а интуитивно. Мне не понятно, к чему тут "hoy", если вокруг всё в прошедшем времени, да и речь о прошлом, и почему "te"? Дословно получается "После того, как столько тебе сегодня сказал (о том), что ты меня любила". Но смысл тогда странный - не она ему говорила, что любит его, а он её убеждал, что она его любит? Или, типа, он столько раз ей сегодня напомнил, как она любила его (и это не помогло, ибо не так всё было на самом деле)?
Пошла послушала. Мне кажется, там на самом деле не "te hoy decir", а "te oí decir". А ошибка просто кочует вместе с текстом с сайта на сайт.
Cloudlet
01.08.2010, 19:48
Пошла послушала. Мне кажется, там на самом деле не "te hoy decir", а "te oí decir". А ошибка просто кочует вместе с текстом с сайта на сайт.
Proximidad, gracias! Вправду, так и понятнее, и логичнее сразу :) Надо было бы мне и самой догадаться... но не догадалась, эх. Поправила и в тексте, и в переводе на сайте.
vBulletin® v3.8.2, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot