PDA

Просмотр полной версии : ( ПЕРЕВЕДЕНО) La famiglia


Tyler
24.07.2010, 05:04
И снова La Famiglia, и снова обращаюсь к Sebastiano ))
Вот думаю подбросить пару переводов, и думаю они будут интересны не только мне, но и тебе ))

La Famiglia - Prrrr! http://www.justsomelyrics.com/850520/La-Famiglia-Prrr-Lyrics - я нашел перевод на английский и мне показалось, что текст забавный и там как раз о диалекте. Вроде бы я все понял, но может если переводить прямо с неаполитанского на русский не упустятся какие-нибудь детали.

La Famiglia - Priann e pazziann http://www.lyricsmania.com/priann_e_pazziann_lyrics_la_famiglia.html - тут как и везде текст не полный, так что придется подбирать на слух, что мне точно не под силу )) Просто прикольная песенка. Кстати мне сказали, что в самом начале они напевают какую-то известную неаполитанскую мелодию, может ты знаешь?

Sebastiano
26.07.2010, 19:13
Прикольные песенки, но их переводить долго, сейчас у меня на это времени нет, так что займусь попозже.

Какая-то известная неаполитанская песня - это Faniculì Faniculà, от неё там только 1 фраза "Jammo, jammo 'ncoppo jammo ja'" (написано "Iamm iamm n'gopp iamm ia'", но это неправильно)) - "едем, едем, наверх едем уже"

Sebastiano
31.07.2010, 01:15
Вот, одно сделано: http://it.lyrsense.com/la_famiglia/prrr

Не буду говорить, сколько времени на это было убито, правда, всё в течение этого дня. Скажу только, что переводить неаполитанский хип-хоп — это что-то. До этого самым трудоемким был перевод http://it.lyrsense.com/99_posse/o_documento. Кстати, обе эти песни длиннее, чем указанная в "самых-самых". Пойду отмечу очередной рекорд ))

Tyler
31.07.2010, 04:30
Спасибо за твое время )) а ведь и правда забавная оказалась, к тому же и рекорд ))

Lucia
31.07.2010, 15:10
Я е специалист по неаполетанскому диалекту, но довольно неплохо владею итальянским.

"MAMMà RICEV SEMP Cà PARLà DIALETT STRITT Мама всегда говорила, что говорить на сжатом диалекте"

"RICEV" это типа diceva? a DIALETT STRITT dialetto stretto? если так, то это не сжатый, а чистый диалект, то есть без примеси итальянских слов.

3 (fig.) rigoroso: disciplina, vigilanza stretta; lutto stretto, osservato con rigore; lo stretto significato di un vocabolo, di una frase, quello originario, letterale; parlare il dialetto stretto, il dialetto puro | lo stretto necessario, lo stretto indispensabile, nulla più di quanto serve

Lucia
31.07.2010, 15:21
Впрочем, вот перевод на итальянский:
http://www.italianrap.com/artists/artists_bios/famiglia/lyrics/prrr_italian.html

Sebastiano
31.07.2010, 15:31
Lucia...
Ricev - это типа "говорила" на napuletan stritt. На нормальном napuletano это "diceva". Я специально не стал приводить текст к каноническому виду, чтоб сохранить колорит.
Слова в этой песенки немного отличается от слов в "класических" неаполитанских песен, которые тоже на еще более чистейшем неаполитанском, не так ли?

А кстати, в "fà cchiù" (только там оно слитно написано, в начале песенки) никому ничего интересного не послышалось??? )))

Tyler
31.07.2010, 22:45
У них кстати иногда проскакивают английские слова и иногда даже целые строки. Ну как же могло не послышаться ))