PDA

Просмотр полной версии : Где и как мы учили язык?


administrator
11.06.2010, 13:14
Давайте пообщаемся на тему изучения языка? Кто где и как выучил язык иностранный и где подкреплял его? :)

Nadine
11.06.2010, 14:15
Английский со школы, с 1 класса, немецкий с 5 класса (сейчас уже ничего не помню), итальянский самостоятельно, меня Тициано Ферро с Неком заставили))))))))
К сожалению, английский не подкрепляю ничем, а итальянский учу до сих пор)

йожик
11.06.2010, 18:22
Аналогично. Немецкий с 5 класса ( помню только Их бин пионир и несколько фраз из фильмов про "немцев"), а английский поздно - только с института. Хотя так научили, что уже ***дцать лет никуда от него. Да и зарабатываю им:boast:

Fleur-de-Lys
11.06.2010, 21:34
Ну я на своей страничке рассказывала, английский с трех лет, немецкий со второго класса, а французский уже где-то пять лет самостоятельно. Без переводов, которых сейчас с французского более 500 (и это только песни, другие переводы я тоже делаю), мой уровень франа был бы ниже нуля =))
Поэтому я прекрасный пример того, чего можно добиться своими усилиями и переводами песен в частности =)))

Cloudlet
12.06.2010, 00:51
А я продолжаю учить испанский у замечательного носителя языка и студента РУДН :) Не торопясь, постепенно (урок раз в неделю), но потихоньку наращивая уровень, и поддерживая разговорную практику хотя бы так.

А английский... это даже неинтересно :( Просто для меня это - язык работы. Долбила его с 5-го класса школы (это с 1989-го года, получается :)), потом в институте, потом при получении 2-го высшего... И в результате наконец заговорила на нем спокойно только в 2006-м году, когда по работе впервые попала в среду, где можно было или говорить по-английски, или молчать. Долго молчать я не умею - пришлось преодолеть робость разговора на английском :)
На прошлой работе я его активно использовала (переписка с иностранцами, вся документация к ПО, и периодически живое общение - по телефону и лично в командировках). На новой работе ситуация с использованием английского похожая. Впрочем, я рада, что работа позволяет мне поддерживать уровень английского без дополнительных усилий к этому :)

йожик
12.06.2010, 01:04
А английский... это даже неинтересно :(

Ничего себе неинтересно:shok: Мне бы такую практику, а то в нашей провинции я живого англоговорящего встречал не помню когда:( Поэтому мой разговорный оставляет желать лучшего:cray:

Cloudlet
12.06.2010, 01:15
Ничего себе неинтересно:shok: Мне бы такую практику, а то в нашей провинции я живого англоговорящего встречал не помню когда:( Поэтому мой разговорный оставляет желать лучшего:cray:
Йожик, не интересно не в смысле уровня языка (он, конечно, благодаря работе у меня заметно вырос - за это я ей благодарна! :)), а в смысле ассоциаций, что ли... Испанский у меня пока ассоциируется с отдыхом, путешествиями, ... романтикой всякой, которая с ним связана :blush: А английский - это работа, работа и еще раз работа... которая, однако, приносит мне деньги на осуществление того самого отдыха и путешествий :) Я песен не перевожу с английского поэтому - мне это было бы значительно проще, чем с испанского, но... мне не хочется этого делать, именно потому что перевод с английского прочно ассоциируется с работой. А переводя с испанского - я отдыхаю! :)

Tatyana
12.06.2010, 13:56
Я вот только буду с Сентября изучать Итальянский, меня на это с подвигнул Tiziano Ferro :heart:.С Английским туго, как бы не старалась не получается его освоить.:(

Nathalie
12.06.2010, 14:32
В школе я английский не учила, а проходила. В институте тоже. Даже считала, что у меня неспособность к языкам.
Гораздо позже, пошла на известные в Москве курсы с носителем. Для того, чтобы повысить свою стоимость, как финансиста. Полтора года занималась с разными носителями, грамматика появилась более менее, но не заговорила. Заговорила, когда с иностранцами общаться стала, носители или нет, не важно, главное, чтобы русский не знали. Сейчас болтаю без остановки, но до свободного английского все равно очень далеко. Ну и для работы юзаю.
А французский в прошлом году с нуля, те же курсы с носителем, от любви к Парижу, для себя. С ноября на курсы больше не хожу, сама занимаюсь. Болтаю хорошо, но это просто потому что я разговариваю и на английском, и на французском много и часто.
В обоих языках еще прогрессировать и прогрессировать, но третий язык уже планирую брать. Если все сложится хорошо, придется брать два. Переводчиком мне не быть, а болтать люблю:)

Lesia
15.06.2010, 19:08
У меня все банально, училась на факультете Лингвистика и Международное сотрудничество,по специальности перевод и переводоведение. Немецкий и Английский были без вариантов, испанский выбрала "из любви к искусству" и Хулио Иглесиасу. Работать начала переводчиком испанского, а также преподавать его в том же университете сразу после окончания, благополучно (как страшный сон) забыв немецкий. Рада, что испанский у меня теперь основной рабочий язык!! Потом училась в Гаванском университете на postgrado, хотя и не по лингвистике, но язык продвинулся здорво. Кто бы что ни говорил, но нельзя выучить язык в искусственных условиях, только жизнь в стране изучаемого языка может в этом помочь.
Много раз начинала учить итальянский сама, но времени как всегда не хватало. По некоторым личным причинам пришлось взяться за на него серьёзно. И опять же, почувствовала себя уверенно, только после многодневных бесед с носителями языка, путешествий по городам Италии. Также не могу не сказать спасибо Венецианскому Институту, за вклад в мои знания итальянского.

Proximidad
15.06.2010, 23:22
Всё банально до зевоты. Школа, потом самостоятельно, потом иняз, потом стажировки-командировки, потом работа-работа-работа до бесконечности. Никакой романтики.:) "Услышала песню, влюбилась, встретила испанца, влюбилась, начала учить язык" - такого не было.:cray:
:):):)

Vlad.i.miR
16.06.2010, 00:19
"Услышала песню, влюбилась, встретила испанца, влюбилась, начала учить язык" - такого не было.:cray:
:):):)

А у меня было))) Услышал Милен, влюбился... Начал учить французский!)) Правда, я пока что в самом-самом начале изучения, посмотрим, как далеко это зайдет, хотя планы грандиозные)) Я уже, как минимум, потирая руки, заглядываю во французский раздел))) А как... тут все банально...курсы по французскому...

Наталина
16.06.2010, 00:28
Сама учила. Но с большими перерывами, урывками.
И то, что можно было выучить года за три мной растянулось на 9 лет.
Хотела пойти на курсы итальянского при университете, но там они начинали с алфавита... так что меня вежливо с них попросили. А других в нашем небольшом городе нет...
Конечно, после того, как я начала что-то там переводить и общаться с итальянцами, уровень знания и чувствования языка заметно подскочил буквально за год.
Но впереди еще огромная работа... Мое знание грамматики хромает на обе ноги... я бы даже сказала, что оно ходит на костылях)))

Elenka
17.06.2010, 22:56
Английский с 5го класса, немецкий с 10го. Потом курсы, поездки в Германию, год жила и училась там :)

Gata
05.07.2010, 13:35
В Латинской Америке (Аргентина, Уругвай). Пришлось. Не знала ничего, с нуля, сама при общении на улице. Потом, с друзьями и знакомыми. Потом - в "Институте Лондон" в Уругвае. Потом в России - сама, чтобы не забыть.:) С друзьями по Скайпу.
Сайт настраивает на нужную волну.:)

Gata
05.07.2010, 13:36
ОООО, мой аватар у другого человека. Меняю!:shok:

Gata
05.07.2010, 13:38
Из уругвайского института - "nivel intermedio".

Finsternis
15.07.2010, 01:55
У меня все скучно, английский с детского сада в меня вдалбливали нанятые родителями учителя. Больше всего, скорее психологически, мне дали курсы на которых преподавал некий Джордж, который вообще не учитель, а попал в ма-аленькую среднеазиатскую страну потому что военный. В итоге я поняла, что могу говорить на нем, без особых психологических трудностей. Потом два семестра иняза в России, который пришлось бросить, уже в Германии ходила на курсы, опять же повезло с преподшей, очаровательная шотландка, которая на пасху кормила нас их куличами.

Немецкий это скорее любовь. Он, конечно, был в школе, но это ничего не значит. Основы разгребала сама. В чем качественно помогала музыка. Раммштайн, естественно, потом дальше Megaherz, Lacrimosa вплоть до Tokio Hotel. Хотя, естественно до состояния "я на нем думаю" выучила уже в Германии. Просто языковой барьер пропадает тогда, когда не остается выбора.

Качественно пыталась заставить себя учить французский, не вышло, вот не лежит душа и все тут, а потому всю ту началку, что знала, естественно забыла.

Последний бзик - испанский, уже три дня как мучаю взятую в библиотеке книжку и пытаюсь в чем-то разобраться, пока нравится, еще был бы кто-то кому можно задавать идиотские вопросы и вообще все было бы хорошо. А мозг слопала Красная фурия, хотя все время была очень далека от футбола, а потом понесло еще и El Canto del Loco и прочее песенное.

@Gata: Вот это да, так вот вообще без языка с места в карьер это жесть. Полное погружение.

@Elenka: А Вы где жили в Германии? А учились? Курсы или универ?

Gata
16.07.2010, 19:16
Finsternis, "погружение" "погружением", а без практики забывается все очень быстро. Сегодня поймала себя на том, что еле слова в предложения связывала в разговоре по Скайпу. Простые фразы даются легко, а вот если хочешь что-то литературное высказать - полный крах!:(
Да и "погружение" было не таким уж тяжким. Была в тепличных условиях, а уругвайцы очень приветливы.

Finsternis
16.07.2010, 21:01
Без практики, да, согласна. Я когда из Германии на пару недель уезжаю в Москву, сначала я пару дней в метро вместо "простите" говорю "Entschuldigung", а потом в Аэропорту первые минут десять вывески не понимаю. Так что, Вы правы на все сто.

Proximidad
17.07.2010, 13:52
Последний бзик - испанский, уже три дня как мучаю взятую в библиотеке книжку и пытаюсь в чем-то разобраться, пока нравится, еще был бы кто-то кому можно задавать идиотские вопросы и вообще все было бы хорошо.
Так задавайте:)
Пусть даже самые идиотские. Можно в приват.
Чем мне понравился здешней форум - расслабленностью и неформальностью, начисто отсутствующей обычно на профессиональных ресурсах переводчиков и преподавателей ин.языков.

Finsternis
17.07.2010, 23:34
Так задавайте:)
Пусть даже самые идиотские. Можно в приват.
Чем мне понравился здешней форум - расслабленностью и неформальностью, начисто отсутствующей обычно на профессиональных ресурсах переводчиков и преподавателей ин.языков.

Как будут конкретные, обязательно буду. Ато когда берешься с нуля учить язык сам, то обязательно нужно, чтобы было кому наставить на путь истиный, а то потом не вытравишь косяков.

А форум и вправду хороший, и затея очень мне нравится, когда каждый может сделать немножко для отличного проекта. Спасибо создателям )

Cloudlet
31.07.2010, 03:25
...
Да и "погружение" было не таким уж тяжким. Была в тепличных условиях, а уругвайцы очень приветливы.
Мне захотелось добавить по поводу приветливости латиноамериканцев :). Мне показалось, что они (я на перуанцах "тренировалась") вообще гораздо более приветливо относятся к начинающим изучать их язык, чем европейцы, например. У меня "погружения" не было, просто была в отпуске в Перу, когда мой испанский был еще на таком уровне, что сейчас сама себя бы посмешила тем, как тогда изъяснялась. Но я не только никаких снисходительных взглядов не видела - наоборот, мне активно помогали, догадываясь, что я хочу сказать и помогая сформулировать фразы, повторяли мне по нескольку раз разными словами, когда видели, что я не понимаю... Мой гид переходил на англ. только в крайних случаях - когда говорил мне что-то "жизненно-важное", он дублировал по-английски то, что сначала говорил по-испански. В общем, неделя отдыха в Перу мне, наверное, дала больше чем пару месяцев уроков испанского в Москве! :) И мне кажется, что даже мы не так дружелюбно воспринимаем иностранцев, еле-еле пытающихся общаться с нами по-русски... :(

Proximidad
31.07.2010, 08:54
Везет же некоторым:)
Л.А. - моя мечта, эх... я, кроме Испании, нигде не была из испаноязычных стран. А мечтаю... Перу, Чили... Аргентина... Мексика...

Cloudlet
31.07.2010, 14:12
Везет же некоторым:)
Л.А. - моя мечта, эх... я, кроме Испании, нигде не была из испаноязычных стран. А мечтаю... Перу, Чили... Аргентина... Мексика...
Proximidad, а я вот в Испании не была ещё ни разу :) Интересно было бы съездить, без сомнения - но конкретных планов пока нет... А вот в Л.А. снова хочу как только выдастся полноценный отпуск (должен же он у меня когда-нибудь случиться :)). Лететь туда, конечно, далеко и дорого, с этим ничего не попишешь, и на это нужно накопить денежек, а лучше и авиабилеты хорошо заранее купить (за полгода, например, гораздо дешевле, чем за месяц) - зато там все значительно дешевле, чем в Европе.

Orphine
20.08.2010, 15:28
Английский учу с детсада, с 4-ёх лет, французский - с пятого класса, но серьёзно, как основным языком, только года три занимаюсь, а ещё с пятого по девятый классы я учила латынь - нам преподавали только грамматику, говорить нас не учили... кое-что начинаю забывать, но воспоминания свежи - школу заканчивать только в этом году)

Felice
27.11.2010, 22:06
Английский изучаю на курсах, около 3х месяцев. уровень пока элементари, экзамен на следующей неделе. Мне нравится английский, сам язык, литература. Английский - международный язык. Он сейчас нужен всем. Итальянский начала изучать в Консерватории(хотя там менялись педагоги и вообще). Потом как появилась работа, начала сама изучать, потому что нравится, и по причине того, что дед итальянец был. Сами понимаете, стыдно не изучать. Раньше изучала бы, но денег просто не могла найти, а потом времени не было (лекции, подработки). Сейчас появились нормальные деньги и появился стимул уехать, вот и изучаю. Итальянский изучаю 2 месяца. Занимаюсь с педагогом -итальянцем.

amarena
11.12.2010, 16:34
Хоть английский и преподают в школе, но в то время думаешь о другом, и так основная масса людей мало что помнят со школы. Итальянский пришлось учить, живу теперь здесь. Легче запоминается когда постоянно общаешься, 4 мес и уже кое как балакаешь)))))))))

Наталия
28.04.2011, 22:24
Мне захотелось добавить по поводу приветливости латиноамериканцев :). Мне показалось, что они гораздо более приветливо относятся к начинающим изучать их язык, чем европейцы
Не согласна, Вам, наверное, плохие европейцы попадались. Итальянцы тоже очень приветливо относятся к начинающим изучать язык, мне это очень в них понравилось, французы тоже приветливы, не все, конечно, а вот немцы - да, очень неприветливы, сразу махают рукой, типа шел бы ты, сначала язык бы подучил, а потом лезь ко мне. :)
Немецкий со школы с 1 класса изучала, но ничего до сих пор не знаю толком, потому что не хочу знать. Французский изучала самостоятельно по всяким самоучителям, книги читала. А итальянский- сначала простенький малюсенький учебник по грамматике почитала неделю, выучив основные моменты, и сразу взялась песни переводить. Я как вспомню, как я первые 20 песен переводила! это ужас был, я, наверное, на каждую по 4 часа тратила, а то и больше. :mosking:

Katharina
29.04.2011, 10:28
вот немцы - да, очень неприветливы, сразу махают рукой, типа шел бы ты, сначала язык бы подучил, а потом лезь ко мне. :)

Категорически протестую!!! Зачем говорить сразу про всех немцев?! У меня другой опыт, и если я знаю немецкий, то это заслуга моего друга из Германии, который мне, действительно, очень помогал и помогает.
Все люди такие разные, и нельзя стричь всех под одну гребёнку. Лично мне везёт на хороших людей...

Cloudlet
29.04.2011, 17:15
... Все люди такие разные, и нельзя стричь всех под одну гребёнку. Лично мне везёт на хороших людей...
Понятно, что все люди - разные.
Просто Наталия, впрочем также как и я, полагаю, говорила не о конкретных знакомых людях, а о "средней температуре по больнице" - т.е., к примеру, если на улице со случайным прохожим заговорить на его языке, с трудом, с ошибками, неграмотно, какая реакция на это последует с бóльшей вероятностью. Вот и всё.

А так, я думаю, почти у всех здесь есть прекрасные знакомые и друзья и в Европе, и на других континентах, которых можно поблагодарить за многое, в том числе за помощь в освоении языка. :)

Katharina
29.04.2011, 20:20
Вот это-то я больше всего и не люблю, когда начинают говорить в общем - если вы встретили на улице 2-3 человека, которые были в плохом настроении или не имели времени, чтобы вникать в ваш плохой язык, то теперь это означает, что весь народ такой плохой! Можно подумать, что вы побывали во всех городах Германии и ради эксперимента разговаривали с людьми на каждой улице. Долго ли мы будем верить в шаблон: если француз, то обязательно милый и галантный, если немец - то грубый и недоброжелательный?!

Наталия
29.04.2011, 21:52
Согласна, есть исключения, везде есть хорошие люди, но я говорю о большинстве. И я не говорила, что немцы плохие, у них есть свои плюсы, я лишь утверждала, что большинство из немцев (процентов 70) неприветливы к людям, начинающим изучать язык. Я была во многих городах Германии (что неудивительно, ведь, Калининград находится совсем рядом с Германией) и пыталась говорить с ними, но многие как-то были не заинтересованы в том, чтобы помочь (из 40 человек с которыми я пыталась общаться, лишь 8 оказались приветливыми).
В то время, как в Италии на 40 человек приходится только 5, которым совсем пофиг на тебя, всем своим видом показывающих: вот навязалась, скорей бы отстала.
Извините за использование большого количества цифр, но это самый наглядный способ. Надеюсь, Катерина, Вы поняли, что я имела в виду, я ни в коем случае не хочу обидеть немцев, у них есть тоже много положительных качеств, которыми не обладают другие народы. :)
Опять офф-топка получилась

Katharina
30.04.2011, 18:22
Наталия совсем подавила меня статистикой! :)
Конечно, я понимаю, что Вы хотели сказать, и надеюсь, Вы также поняли мою мысль - я всего-навсего против обобщений. Когда какие-нибудь россияне, бесящиеся с жиру, начинают дебоширить в заграничных путешествиях, все смотрят на них и думают :"Ну и свиньи же эти русские!" Приятно, да? Почему-то все склонны делать глобальные обобщения о целом народе, исходя исключительно из своего опыта. Не знаю, может быть, и я ошибаюсь, но предпочитаю, чтобы моё заблуждение было со знаком плюс :)
Ладно, закончим эту дискуссию!

Наталия
30.04.2011, 19:16
Насчет статистики. Я еду в страну в первую очередь, чтобы узнать народ, понять характер, выделить качества, присущие большинству представителей данного народа, вот из этих причин и собираю статистические данные, для меня важнее побольше пообщаться, достопримечательности уже на втором плане, как дополнение. Наверное, мне нужно было идти на другой факультет, не на туризм, а на... черт, забыла, как это дело называется, ну или на лингвиста. :)
Да, я поняла мысль и согласна с ней. Самое обидное, что бесящихся с жиру как раз-таки больше всего в путешествиях и они ведут себя как свиньи, к примеру в Германии ходят выпендрешиваются и орут "дойч швайн" (я сама это видела) и фо Франции пару похожих случаев видела. Это ужасно. К тому же, иногда попадаются в туристических группах donne facile (шлюшки), в моей группе, когда я ездила в Италию были такие. Стыдно за них, итальянцы употребили в их адрес жестокое выражение, я не буду его писать, оно слишком неприлично, но точно. :rofl:
Ладно, конец дискуссии! :)

Aneksunamun
07.09.2011, 16:51
Наталия, Вы, наверное, в в таких интересных местах побывали за границей, столько увидели! Я Вам по-хорошему завидую. Вот я, например и не знаю, действительно ли хорош ли мой английский (о немецком вообще молчу:blush:), так как я никогда не общалась с носителями языка. Наверное, я бы мало что поняла из того, что мне отвечают, хотя словарный запас у меня большой, да и грамматику я знаю неплохо.:)

Dolce
07.09.2011, 18:10
Итальянский учила 3 года в универе на факультете международных отношений, потом в универе для иностранцев в Италии... потом не столько учила - сколько пыталась не забыть) читала интернет-издания, слушала радио, переписывалась с друзьями, с которыми познакомилась в Италии... А потом поняла, что нельзя жить наполовину в Италии - наполовину здесь) По-русски некоторое время говорила переводя с итальянского по кальке... Если бы моя работа была связана с итальянским, наверное, было бы все гармонично... Но... Я забросила итальянский на полтора года... а теперь опять вернулась) Теперь итальянский - мое хобби...

Victorpusaka
15.12.2011, 19:43
Изучал французский самостоятельно перед иммиграцией в Квебек. С успехом прошел интервью и уже более десяти лет коротаю дни на американском континенте. Придерживаюсь той точки зрения, что если очень сильно захотеть, можно в космос улететь и самостоятельное изучение иностранного языка не является исключением.

Richard_III
23.02.2012, 00:04
В школе учила английский - ненавидела, как и сейчас.
В университете учу немецкий. Подкрепляю общением со знакомыми-немцами и немецкими друзьями в интернете.

Хочется довести до совершенства немецкий, затем всё-таки английский, а потом попробовать поучить арабский (просто интересно стало). Но пока в планах лишь немецкий.

Felice
28.06.2012, 05:49
Всем привет!!! я уже писала что я начала в сентябре 2010 года учить английский и итальянский... И причину объясняла... В общем в конечном итоге вышло так, что... Итальянский у меня лучше пошел... Потому что... дед был итальянец... То ли сыграла роль сама мотивация.. То что стыдно не знать своих корней...То ли... Я была маленькая и конечно же слушала итальянский язык, просто еще не осознавала ничего.... А как дедушка умер, я забыла язык... А потом когда пошла на курсы итальянского в Алматы... Просто понемногу вспомнила... Потому что как ни странно... И раньше когда читала тексты оперных арий, я понимала без русских подстрочников...Просто совсем не знала грамматики...(все таки наверное с младенчества что то осталось в голове) И еще мне сам Кармине(мой преподаватель) очень понравился... Ох правда он меня заставлял заниматься...если смухлюю он так свои брови поднимет и так посмотрит что и без слов станет понятно что он недоволен(правда за все время учебы с ним(4 месяца) только 2 раза это произошло, потому как я работала много)...Он вообще такой... любит порядок и осмысленност(и такой характер что не всех берет заниматься к себе)... Помню, прежде чем я решила пойти именно к нему в этой языковой школе, он меня спрашивал мотивацию... Поскольку рассказ о моем дедушке итальянце его убедил, Кармине сказал что будет со мной работать сам... И вот тут то началось...Несмотря на то что на тот момент как я начала учить итальянский, я уже английский знала лучше.... Английский напрочь поглотился итальянским... В смысле как пойду на урок английского, так... Как выпалю фразу на итальянском, так педагог аж брови вверх возводила... ДА и раньше произношение на английском как то не очень походило на английское... А тут вообще стало мешаться с итальянским... В общем... Результат.... Я в Италии еще меньше года, но итальянцы искренне удивляются когда я им сообщаю что я вообще то иностранка... Я серьезно говорю... Я сама не верила, думала что итальянцы меня подбадривают и морально поддерживают... (А потом еще как сравнила мои фото и моего дедушки Джузеппе... Ну и еще я все таки старалась очень..).Я говорю им.. ну как же, я же наверняка говорю с ошибками и произношение не такое... Не верила... А потом и сама поняла, что многие итальянцы сами не говорят грамотно на своем языке... Итальянский язык сравнительно недавно образовался, в Италии все больше диалекты распространены... И притом в каждом городе!! не то что в провинции а даже так!!! есть свой диалект... Например в Пезаро- пезарезе, в Фано(12 км от Пезаро) -диалетто фанезе... в общем... Я окунулась в языковую среду... И поняла, что я поторопилась с английским... Я здесь в Италии его напрочь забыла... Потому как итальянцы не очень то охотно на нем говорят... Я когда хочу пообщаться на английском, они говорят, что мол хватит, давай по итальянски(Non rompermi le scatole, parla italiano!)... Насчет произношения мне очень помогли именно песни которые здесь размещены, я ведь не сразу поехала в Италию...Кармине то не всегда со мной... Мы встречались в первый месяц 3 р в неделю а потом только 2... в Алматы если есть итальянцы то они все очень занятые... В общем возможность практики почти равна нулю... В какой то ветке кто то правильно заметил, что есть многие кто живет уже по 5 лет за рубежом, вообще не говорят на том языке куда приехали..ДЕло не столько в лени(хотя и в этом тоже) а в том что они боятся перемен и стараются жить русские с русскими или хотя бы с русскоязычными, что ОЧЕНЬ СИЛЬНО МЕШАЕТ...Или еще не хотят из принципа... К примеру, в Италии есть бесплатные курсы для иммигрантов чтоб они могли сдать экзамен по языку при принятии гражданства... Так вот... Есть люди, которые 10!!! лет прожили в Италии и не имеют даже уровня А2(вроде пре интермедиа в английском, то есть начального но уже как бы перед средним)... И вроде бы работают с итальянцами... Но... в общем и создалось такое ощущение что учат только для получения гражданства... А я очень люблю Италию, тем более что нашла я своих родственников по итальянской линии(дяди, тети, кузены, итд... Они мне почему то очень даже рады, приняли меня очень хорошо, я была очень удивлена) Мой дедушка Джузеппе родом был из Триеста... Это регион называется Венеция Фриулия... Поэтому я хочу учить итальянский не только ради гражданства... А вот английский... сейчас вот сделаю прописку(резиденца) в Пезаро, и поеду в Англию... поучу там язык... Потому что я понимать могу а вот говорить... Не с кем мне в Италии говорить по английски... Разве что туриста найду англичанина, которых в летний период много приезжает в Италию...Да и навряд ли он захочет во время своего отдыза возиться с какой то там которая не говорит толком по английски а как собака... Понимает но сказать не может...

Blogger
27.07.2012, 18:03
Ходил на курсы в школу Speaking Planet, после окончания курсов следовала командировка в Севилью, там мой Испанский оценили на четверочку :) Считаю это не плохим результатом, так как у меня были действительно хорошие преподаватели! А после года проживания в Испании уже свободно разговариваю :good:

Іванна Гоцуляк
01.01.2013, 06:55
Английский и немецкий я учу в школе, а польский раз в неделю, мне преподает полька-волонтер.

Alladdin
04.01.2013, 20:08
Итальянский учу со второго класса школы с перерывами до сих пор. Стараюсь хотя бы раз в год посетить Belpaese в последнее время. В школе еще учил французский, но до сих пор не соберусь поднять его из руин. Очень нравятся французские песни. Английский изучал на ускоренных курсах и регулярно пользуюсим во время работы т.к. Контракты сейчас в основном иностранные идут.

Ирина27
06.01.2013, 20:25
Английский начала изучать со школы, дальше своими силами стараюсь повышать уровень
Немного знаю испанский, но переводить пока боюсь

Sionnain
07.01.2013, 16:16
Английский изучал только в школе, сейчас знания только как бы на уровне компьютерного (технического). Громко конечно сказано, но в интерфейсах на английском ориентируюсь, в технических руководствах смысл написанного понимаю. По возможности самообучаюсь, но процесс идёт очень медленно, практики никакой.

отто
21.11.2013, 21:58
Hola!Хочу пойти на курсы испанского!

Aramis
01.01.2014, 15:07
Я снова возьмусь за итальянский. У меня много итальянских самоучителей Ю.А.Добровольская. Практический курс итальянского языка ,
Н. А. Рыжак…

Самоучитель итальянского языка,Самоучитель итальянского языка., Л.А.Петрова.

Aramis
01.01.2014, 15:09
А ещё использую сайт hosgeldi.com словарный тренажер там много языков

trener
05.01.2014, 02:14
В школе учил французский, но результат был весьма скромным. Потом по работе пришлось некоторое время общаться с французским клиентом - оказалось, что не всё потеряно! Скачал аудиокурсы, почитал немножко грамматику - и появилось понимание! Испанский учил другим способом: сначала жил в Португалии и немного научился говорить. Затем ездил несколько раз в Испанию (Хавеа (https://euroeducation.com.ua/article/39-spanish/756-javea.html), Кальпе (https://euroeducation.com.ua/article/39-spanish/758-calpe.html), гора Ифач (https://euroeducation.com.ua/article/39-spanish/759-ifach.html), пляжи Коста-Бланка (https://euroeducation.com.ua/article/39-spanish/757-costa-blanca-playas.html)) - понравился испанский язык. Затем оказалось, что в написании есть сходство с португальским (который всё-таки немного знал). А дальше постепенно начал слушать диалоги, песни, затем даже фильмы пробовал смотреть. В общем, на примитивном испанском сейчас тоже могу общаться. Ещё думаю за итальянский взяться в этом году - тоже для получения необходимой базы для поддержания разговора и понимания собеседников (по работе иногда приходится общаться с иностранцами).

Комарова Ольга
01.06.2014, 17:55
Я итальянский учила сама, совсем сама. Причём без учебников и самоучителей, теперь не понимаю, как такое возможно.
По песням сначала: Riccardo Fogli, Toto Cutugno, Celentano… Тогда ещё интернета не было, а других итальянцев Россия не знала. По крайней мере, у меня интернета не было, я понимаю, что в принципе он появился намного раньше :)

Практикой и ещё раз практикой, пока понимать не начнёшь :)
Помню, как ещё на кассетном магнитофоне крутила "Per Lucia" до посинения. Она сыграет, я её на быстрой перемотке (ровно 13 секунд, не больше, а то предыдущая пойдёт) назад, и заново! Сколько раз я так делала, не знаю, но знала каждый звук. А потом у меня порвалась плёнка на кассете. http://forum.lyrsense.com/images/smilies/kolobok/cray.gif Горе. В общем-то, это было самое ценное, что было у меня в жизни на тот момент. Я пыталась завязать её узлом, но она больше не играла. http://smayli.ru/data/smiles/slezi-260.gif

Потом диски пошли. За Пухами я ездила в Москву, искала на Горбушке, в Воронеже их не продавали. А о том, что существует такая группа, узнала почти случайно, услышав "Dimmi di si" и "Uomini Soli", мне хватило. Чего там только не было, CD, DVD, концерты. Возвращалась с добычей, их тоже слушала и учила наизусть.
Про учебники мне почему-то мысль в голову не приходила, а вот словарь я себе купила, искала там слова сначала из названия песен (угадывала, где в песне это слово, и выводила сама закономерности произношения), потом просто всё, что могла распознать со слуха. И вообще словарь читала:
"Дотторе – доктор", "атторе" – актёр", можно догадаться! У них, наверное, все наши "кт" превращаются в "тт", "эффеттиво" – ну, точно! "Эмоция" – "эмоционе", у них, наверное, все наши "ция" превращаются в "ционе". "Нормальный" – "нормале", а "идеальный", надо полагать, "идеале", гляди-ка, точно! "Аморе" – любовь? Хм, это нельзя объяснить, это надо запомнить)))))

Когда интернет появился, стала тексты искать. Очень помогло! А если с переводом, так вообще праздник! Переводы корявые были, ужас, из серии "Per scordarmi di te farò il diavolo a tre" – "Чтобы расстроить меня тебе, я буду творить чёрт знает что в три!". Но даже это лучше, чем ничего. Где-то в подкорке откладывалось употребление местоимений, предлоги, цифры… Вопросы задавать было некому, сама, методом проб и ошибок.

Я в детстве в книжке про Тарзана читала, как он учился читать. Сам, будучи вообще единственным человеком на многие километры вокруг, нашёл книги и листал, начиная с букваря, находил подписанные картинки: слово "мальчик", допустим, на другой странице фраза "мальчик и собака" – и тот же человеческий детеныш на картинке, только уже с собакой. Делал вывод, что вот эти буковки относятся к детенышу, а вот эти, вероятно, к собаке, и т.д.

Я по тому же принципу, индуктивным методом. От десятков и сотен примеров – к выводам. Помню, как образование будущего времени для себя открыла. Среди ночи проснулась и поняла вдруг, что буква "р" в глаголах встречается всегда, когда речь идёт о будущем! Открытие по масштабности равное только открытию того, что у формы глагола для "я" всегда на конце "о", будущее ли, прошедшее, настоящее – всегда "о"! Это я поняла позже, а тогда, помню, у Пупо была песня "Tu vincerai", и у Пухов "Ci penserò domani", и у Enzo Belmonte "Se Ritornerai", и Бог знает, почему там где-то "о" на конце, а где-то "ай", но у всех есть эта "р"! И везде, судя по контексту, речь идёт о будущем!!! Вау! Я до-о-олго ещё примеры подбирала и с огромной радостью эту "р" находила!

А потом я набрела на этот сайт, и дальше меня уже Надя учила!
Тогда же поняла, что грамматика хромает, стала подтягивать целенаправленно, и уже учебниками не чуралась. И вопросы, оказывается, всегда есть кому задать, если есть интернет. И, конечно, практика: книги, книги, книги… Аудиокниги, радио, видео, всё, что можно найти на этом языке изо дня в день каждую свободную минуту много лет подряд.
Словарный запас на 90% из книг, как тяжело шло – это что-то! Я ж старалась ничего не упустить и каждое новое слово выписать, выучить. На Пиноккио ушло полгода. Первое время из каждой главы я выписывала страниц по 10 незнакомых слов с примерами употребления из словаря. Пока их все выучу, две недели пройдёт, сле-е-едующая глава! Потом аудиокнигу, и каждое слово со слуха узнать, а если какое-то кажется незнакомым – по новой! :)

Бумажку со словами в карман и что бы ни делала в течение дня: достала, прочитала слово, и следующие пять минут повторяю и мысленно фразы с ним составляю. Потом следующее... Не всем такая методика подойдёт, не все готовы часами и днями учить слова. Но так как больше мне в жизни делать было, в общем, нечего, дело пошло :) И если поначалу я читала только дома, чтоб словарь был под рукой, то теперь могу это делать где угодно, на работе, в транспорте, в очереди. Если одно незнакомое слово вдруг встретится, я вполне удержу его в памяти до дома :)

А то тут писали на 3-й странице:
когда берешься с нуля учить язык сам, то обязательно нужно, чтобы было кому наставить на путь истинный
Не обязательно. Долго, правда, и лоб нужен железный, чтоб им стены прошибать, но это возможно!

У меня собачка так училась прыгать через забор. Ещё маленьким щеночком он решил, что обязательно должен иметь возможность уходить на прогулку и возвращаться в любое удобное для себя время. И стал учиться: разбегается в сторону калитки, прыг! Не долетел, башкой о железо – шмяк! http://smayli.ru/data/smiles/slezi-277.gif И вниз http://spaces.ru/i/zvezdy.gif. И так раз сто, может, больше. Не смущало его, что не получается. Потом подрос, натренировался, стал калитку перепрыгивать, теперь гуляет сам по себе. Chi la dura la vince. Такие дела.

Островитянка
01.06.2014, 23:24
:) С некоторыми нюансами, но очень похожим методом я учила испанский.
Сама, совсем сама :) Только с интернетом.
На слух. Бесконечно вслушиваясь и пытаясь различить слова.
А потом переживая радость открытия этих слов в словаре.
И вдумчивое чтение словаря я тоже практиковала :yes3:
И смешные попытки пословного перевода.
Всё было.
А испанская грамматика в мою жизнь пришла тоже вместе с этим сайтом. :mosking:

Aramis
01.06.2014, 23:56
Я испанский учила сама , совсем сама. В детстве родители любили слушать Хулио Иглесиаса и я захотела выучить язык на котором он поёт.По несколько раз крутила песню Historia de un amor и пыталась подпевать не всегда получалось, но пыталась подражать произношению,интонации. Пыталась понять о чем поется в песне . Потом родители купили мне испанский словарь и моей радости не было предела. я искала слова которые слышала в песне и искала их в словаре, переписывала на листах и учила.

Aneta
02.06.2014, 00:07
Девочки, ну что тут скажешь???:good:
В этом деле, собственно как и в любом другом, главная составляющая успеха - это желание, мотивация! А кому-то может и курсы с носителем не помогут...
У меня теперь в голове навсегда останется фраза "сама, совсем сама" :cray:, которая еще больше подтолкнет меня к изучению и совершенствованию языка!

Комарова Ольга
02.06.2014, 00:46
Что-то Вы, Aramis, раньше в мужском роде о себе писали. Не определились?

Василина, ну, скажи ведь, практика важнее теории? :)
И учебник надо читать, когда уже столкнулся с явлением и понимаешь, что надо с ним разобраться.
Я испанский учила (учу, зачем я так в прошедшем времени?) по всем правилам, академически... С преподавателем, пособиями, ну, не то! Нет открытий, нет радости. Одно дело, когда модератор пишет, что после "aunque" indicativo означает реальное условие, а subjuntivo предположение, и ты думаешь: "Ух! Subjuntivo… Типы условий!.. Мне это надо!", лезешь искать, на каком сайте это подробно объясняется, находишь интересные статьи по теме, читаешь одну за другой: "Мне это нужно, нужно, вот это – вообще очень нужно!" – ночи напролёт.
И другое – когда преподаватель объясняет эту страшную тему, subjuntivo, а студенты с ней ещё ни разу не сталкивались, и что это такое, зачем его выдумали, в русском такого нет, и никто не жалуется, лишь бы мозги компостировать!

Я, так получалось, все правила в итальянском учила после того, как понимала, что без них не справляюсь. Не могу объясниться, не могу понять. Тогда лезла читать – и всё в голове структурировалось, а примеры на это правило в голове уже есть. И тут же использовать.
Это лучше, чем читать тему за темой, как нас в институтах учат.
Ошибки всё равно будут, куда без них. Чтобы научиться, вообще нужно как можно чаще ошибаться, но не повторять ошибки второй раз. А запоминается лучше всего в действии.

Помню, как в Италии покупала свинью в лодке. Игрушечную. Сначала продавщице долго объясняла, что я имею в виду, она мне поочередно предлагала утёнка, коровёнка… Я не понимала, почему она не понимает, поросёнок же, maialino, что я не так говорю? Оказалось, что это слонёнок – "elefantino"))) Не в этом суть. Я так старательно уточняла, путая окончания, плавает ли он. Потом осознала, что глаголами на -i заканчивается второе лицо, "ты", 3-е лицо на -e - "он". В русскоязычном исполнении, что -и, что -е без ударения редуцируются до невнятного, и "дИчи", "дИче" ("говоришь" и "говорит") и т.д. А итальянцы все гласные проговаривают. Я еще говорю и сама слышу, что что-то не так, потом поняла, что я про этого поросёнка всё во втором лице спрашивала. Как, интересно, для продавщицы это выглядело? Я смотрю на игрушку и говорю: "Слонёнок? Но ты так похож на поросёнка!", продавщица мне за него отвечает, мол, так и так... Я опять ему: "А ты плаваешь? Не утонешь?", "А не переворачиваешься вниз головой?"

Никто не поправил, воспитанные. Подумали, наверное, что сумасшедшие русские предпочитают разговаривать напрямую с покупкой.
Но с тех пор окончания не путаю.

И почти на каждое правило у меня подобная история. Ошибок море, было и есть, постепенно, постепенно, через тернии… Учусь!

Островитянка
02.06.2014, 02:12
Да, Оля, для меня практика важнее теории.
Я тоже только через ситуации, через ошибки, через ассоциации запоминаю.
Вот столкнёшься с чем-то, что тебе ну очень хочется понять, или ошибёшься в чём-то и очень не хочешь это повторить, и в самом деле всё перероешь, пока не изучишь и не поймёшь. А примеры уже в голове.

Я вот в последнее время в португальский залезла. Спасибо Тане.
Не знаю, зачем он мне сдался, НО так красиво звучит!

Перевожу тут песенку. Простую, мне всё вроде и так понятно.
Но есть конструкция, которой в испанском нет: ter + причастие прошедшего времени.
И это заставило меня изучить Pretérito perfeito composto - одно из сложных и редких времён. Уже не забуду.
Примерно такая же история завела меня в личный инфинитив.

Словом, теория под реальную проблему усваивается легко.
А если наоборот, то даже если я что-то изучу, оно существует в моей голове совершенно отдельно... от жизни :(

Simplemente_Maria
02.06.2014, 02:44
Помню, как в Италии покупала свинью в лодке. Игрушечную. Сначала продавщице долго объясняла, что я имею в виду, она мне поочередно предлагала утёнка, коровёнка… Я не понимала, почему она не понимает, поросёнок же, maialino, что я не так говорю? Оказалось, что это слонёнок – "elefantino"))) Не в этом суть. Я так старательно уточняла, путая окончания, плавает ли он. Потом осознала, что глаголами на -i заканчивается второе лицо, "ты", 3-е лицо на -e - "он". В русскоязычном исполнении, что -и, что -е без ударения редуцируются до невнятного, и "дИчи", "дИче" ("говоришь" и "говорит") и т.д. А итальянцы все гласные проговаривают. Я еще говорю и сама слышу, что что-то не так, потом поняла, что я про этого поросёнка всё во втором лице спрашивала. Как, интересно, для продавщицы это выглядело? Я смотрю на игрушку и говорю: "Слонёнок? Но ты так похож на поросёнка!", продавщица мне за него отвечает, мол, так и так... Я опять ему: "А ты плаваешь? Не утонешь?", "А не переворачиваешься вниз головой?"

Никто не поправил, воспитанные. Подумали, наверное, что сумасшедшие русские предпочитают разговаривать напрямую с покупкой.
Но с тех пор окончания не путаю.


Ольга, я от смеха чуть не сползла со стула :rofl: Забавная история. Да ещё так красочно описанная! Повеселили на ночь глядя :biggrin:

Я думаю, что всё же местные жители относятся к туристам с пониманием и снисхождением. А не поправляют, возможно, в силу своей воспитанности. К тому же, должно быть, с какими только туристами они не сталкивались. Ведь есть и те, кто вообще не может изъясниться на языке посещаемой страны, разве что на пальцах и ведь их понимают.

Я считаю, что разговорную практику лучше тренировать с носителем языка, и не важно, если совершаешь ошибки по первости, ведь всё приходит с опытом, а его где-то нужно набираться. И конечно, немаловажно, чтобы носитель языка исправлял в случае допущенной ошибки, чтобы в памяти откладывалось надлежащее произношение. В этом случае учтивость со стороны носителя ни к чему.

Перед тем как первый раз говорить на испанском (с носителем языка), я предупредила "Чур не смеяться!", на что мне был дан ответ "Ни в коем случае!", но по ходу разговора мне самой-то было смешно, а я представляю каково было тому, кто меня слушал. Да к тому же ещё и половину слов забыла от волнения, но ничего, мы друг друга поняли, по крайней мере я всё прекрасно понимала. Я изначально попросила не тараторить, дабы я успевала усваивать и не тормозить с ответом, переспрашивая. Было несколько раз, когда я оговорилась, но я сама это замечала и быстренько исправлялась и пару раз исправляли меня, с усмешкой, но тут же извиняясь, вспоминая данное обещание. А потом уже было проще, не было такого волнения, и слова из головы вылетали всё реже и реже...

Aramis
02.06.2014, 23:11
Так это моя подружка узнала мой ник и под моим именем вчера написала. я с ней даже поругался сказал чтобы свой ник придумала а то она свой ник не придумала а под моим ником пишет

Aramis
02.06.2014, 23:13
Я почему взял себе ник Арамис обожаю книгу Три мушкетера и фильм даже смотрел и моей подружке нравятся Три мушкетера

Aramis
02.06.2014, 23:17
я учу испанский по практическому курсу Дышлевой и по словарям

Tatty
19.06.2014, 19:49
Вчера читала эту тему, зацепил вопрос о дружелюбности наций и стереотипах. А когда перед сном читала книгу (Б.Акунин "Чёрный город"), наткнулась на такие слова (по-моему, здорово сказано):
"Нет ничего глупее и пошлее, чем переносить личные особенности одного человека или даже группы людей на целую нацию. Если такое обобщение даже имеет под собой основание, нельзя им слишком увлекаться - помни, что и у твоей собственной нации наверняка есть недостатки, бросающиеся в глаза другим народам."

nusha87
24.04.2015, 12:58
Да, когда с весельем, то язык учится и легче, и быстрее. Жаль, что немецкий не такой прикольный, как славянские языки. Пукнути... это ж надо.

Eka1006
19.04.2016, 20:57
Lesia, а скажите, пожалуйста, у Вас испанский язык с итальянским не смешивается? Заранее спасибо.

Aramis
06.06.2016, 21:27
с помощью самоучителей . Как вам английский шаг за шагом Бонк, Бонк,Левина?

assel
20.06.2016, 15:33
Я изучала в школе, и все это уже давно позабылось, так как не было практики.Сейчас решила заняться изучением и мне помогает ресурс http://englando.com/

Tatty
20.06.2016, 21:05
с помощью самоучителей . Как вам английский шаг за шагом Бонк, Бонк,Левина?

Классика, но нудноват слегка. Повеселее и полезнее Эккерсли.

ВладимирРыскулов
26.06.2016, 13:37
Французский - в спецшколе, арабский, английский и французский (факультативно) в Институте стран Азии и Африки при МГУ. Арабский развивал как переводчик в Сирии (6 лет). После 1994 г. имел дело только с английским и французским. Стихи и песни перевожу также с итальянского и немецкого.

Лада
26.06.2016, 23:44
Французский - в спецшколе, арабский, английский и французский (факультативно) в Институте стран Азии и Африки при МГУ. Арабский развивал как переводчик в Сирии (6 лет). После 1994 г. имел дело только с английским и французским. Стихи и песни перевожу также с итальянского и немецкого.

Впечатляет!:good:


У меня среди воспоминаний о языках-переводах есть одно очень сильное, на всю жизнь.
Лет 7-6 назад на Маяке у Владимира Аверина был в гостях вроде француз и вроде музыкант (я вот это уже не очень хорошо, не абсолютно помню)...
И был переводчик. Как он переводил! Его настолько интересно было слушать! Было впечатление, что он не переводит, а сам отвечает на вопросы, рассказывает. Влет и очень красиво! Т.е. его русский не просто грамотный, правильный, но и литературный.
Я была под таким сильным впечатлением! Аверин, кстати, тоже, он в конце встречи отметил это.
А вот как зовут того человека, я не запомнила совсем. Жаль. ))


А где вас можно почитать?

ВладимирРыскулов
01.08.2016, 19:06
https://www.stihi.ru/avtor/aachenr

У меня был похожий случай в Сирии. Я сопровождал одного крупного начальника к зубному врачу. Его жена потом передала мне его слова: 'Ему казалось, что этот зубной врач-араб говорил по-русски твоим голосом"

Попробовал только что переводить еще и с испанского.