PDA

Просмотр полной версии : (Переведено)Artisti Uniti Per l'Abruzzo "Domani 21/04/09"


Наталина
31.05.2010, 21:25
Так что будем делать с песней Domani?
Если будет перевод, то куда его засунем?

Если честно, ответственность за перевод этой песни мне на себя брать не очень хочется, так как это, несомненно, будет одна из самых популярных песен на итальянском сайте (я просто знаю насколько массово ее любят).
Кто возьмется? Или давайте я сделаю свой вариант, потом создам отдельную тему и все вместе обсудим, может так?

Nadine
31.05.2010, 21:36
Так что будем делать с песней Domani?
Если будет перевод, то куда его засунем?

Если честно, ответственность за перевод этой песни мне на себя брать не очень хочется, так как это, несомненно, будет одна из самых популярных песен на итальянском сайте (я просто знаю насколько массово ее любят).
Кто возьмется? Или давайте я сделаю свой вариант, потом создам отдельную тему и все вместе обсудим, может так?

Наташа, ты умничка! Ты читаешь мои мысли! Я тоже хотела бы создать отдельную тему, куда можно помещать свои варианты перевода, из которых сложился бы ШЕДЕВР. Только представь: в записи песни участвуют все "сливки" итальянской музыки, а в переводе - все "сливки" переводчиков сайта it.lyrsense (в первую очередь я имею в виду Севу, Диму и тебя)))) :blush:
Я уже тоже взялась за перевод этой песни, но застряла вот на этой строчке: e puru nu postu cu facimu l’amore.

Наталина
31.05.2010, 21:41
e puru nu postu cu facimu l’amore Вот это как раз будет часть Севы, я думаю))) Так как я в диалектах профан полный.
Надо всем вместе переводить и авторство всеобщее поставить...

Nadine
31.05.2010, 21:47
А еще у меня в задумках видится страничка под названием Artisti uniti per l'Abruzzo, на которой в биографии можно поместить перевод вот этого, например: http://www.musictory.it/musica/Artisti+Uniti+Per+L%27Abruzzo/Biografia и список всех участников со ссылками на страницу исполнителя на сайте (Родион сказал, что перекрестные ссылки очень полезны))). Это конечно, трудоемко, но ради этой благородной цели, берусь попыхтеть над этим. На этой страничке и будет песня Domani, только вот какую картинку к ней придумать, чтобы всех не обидеть?

Наталина
31.05.2010, 21:50
У нас в группе Нека были черно-белые фотографии, их там (запечатлено поющих) много было. Надо посмотреть. Но так, чтобы они все поместились, мне кажется, что это нереально.

Nadine
31.05.2010, 21:53
У нас в группе Нека были черно-белые фотографии, их там (запечатлено поющих) много было. Надо посмотреть. Но так, чтобы они все поместились, мне кажется, что это нереально.

Да, Наташ, ты точно телепат. Я про них как раз тоже уже думала

P.S. Мной сейчас руководят эмоции: так хочется из Domani сделать конфетку! (я имею в виду перевод, т.к. сама песня - уже конфетка)))

Nadine
31.05.2010, 21:59
Кстати, надо разместить текст песни и паралелльно подумать, как его лучше на сайте разместить (я имею в виду кто что поет):

Tra le nuvole e i sassi/ passano i sogni di tutti (Ligabue)
passa il sole ogni giorno/ senza mai tardare. (Tiziano Ferro)
Dove sarò domani? (Enrico Ruggeri)
Dove sarò? (Gianni Morandi)
Tra le nuvole e il mare/ c’è una stazione di posta (Franco Battiato)
uno straccio di stella messa lì a consolare (Massimo Ranieri)
sul sentiero infinito (Max Pezzali)
del maestrale (Eugenio Finardi)
Day by day (Zucchero)
Day by day (Cesare Cremonini)
hold me/ shine on me. (Zucchero)
shine on me (Cesare Cremonini)
Day by day save me shine on me (Zucchero, Carmen Consoli, Mauro Pagani, Cesare Cremonini, Eugenio Finardi)
Ma domani, domani,/ domani, lo so (Francesco Renga)
Lo so che si passa il confine, (Roberto Vecchioni)
E di nuovo la vita (Mauro Pagani)
sembra fatta per te (Giuliano Palma)
e comincia (Elio)
domani (Elio e Le Storie Tese, Vittorio Cosma)
domani è già qui (Jovanotti)

Estraggo un foglio nella risma nascosto
scrivo e non riesco forse perché il sisma m’ha scosso (Caparezza)

Ogni vita che salvi, ogni pietra che poggi, fa pensare a domani ma puoi farlo solo oggi (Frankie Hi NRG)

e la vita la vita si fa grande così (Gianluca Grignani)
e comincia domani (Giuliano Sangiorgi)
Tra le nuvole e il mare si può fare e rifare (Claudio Baglioni)
con un pò di fortuna (Ron)
si può dimenticare. (Luca Carboni)
Dove sarò (Baustelle)
domani? Dove sarò? (Samuele Bersani e Baustelle)
oh oh oh (coro: Carmen Consoli, Antonella Ruggiero, Alioscia, Pacifico, Mango, Massimo Ranieri, Bluvertigo, Nek, Giuliano Palma, Antonello Venditti, Roberto Vecchioni, Albano)

Dove sarò domani che ne sarà dei miei sogni infranti, dei miei piani/ Dove sarò domani, tendimi le mani, tendimi le mani (Marracash)

Tra le nuvole e il mare
si può andare e andare (Laura Pausini)
sulla scia delle navi
di là del temporale (Carmen Consoli)
e qualche volta si vede (Nek)
domani (Antonello Venditti)
una luce di prua (Nek)
e qualcuno grida: Domani (Antonello Venditti)

rap 4 Come l’aquila che vola
libera tra il cielo e i sassi siamo sempre diversi e siamo sempre gli stessi
hai fatto il massimo e il massimo non è bastato e non sapevi piangere e adesso
che hai imparato non bastano le lacrime ad impastare il calcestruzzo
eccoci qua cittadini d’Abruzzo
e aumentano d’intensità le lampadine una frazione di
secondo prima della finee la tua mamma,
la tua patria da ricostruire,
comu le scole, le case e specialmente lu core
e puru nu postu cu facimu l’amore (Jovanotti, J Ax, Fabri Fibra e in chiusura Sud Sound System)

non siamo così soli (Giuliano Sangiorgi)
a fare castelli in aria (J Ax e Fabri Fibra)
non siamo così soli (Giuliano Sangiorgi)
sulla stessa barca (J Ax , Fabri Fibra)
non siamo così soli (Giorgia)
a fare castelli in aria (J Ax e Fabri Fibra)
non siamo così soli (Giorgia)
a stare bene in Italia (J Ax e Fabri Fibra)
sulla stessa barca (J Ax)
a immaginare un nuovo giorno in Italia (Giorgia, Giusy Ferreri, Dolcenera, Mario Venuti, Jovanotti, J Ax, Fabri Fibra)
Tra le nuvole e il mare si può andare, andare
Sulla scia delle navi di là dal temporale (Piero Pelù)
Qualche volta si vede una luce di prua e qualcuno grida, domani (Morgan)
Non siamo così soli (Giorgia, Mario Venuti, Giusy Ferreri, Dolcenera, Giuliano Sangiorgi)

(tromba solo di Roy Paci)

Domani è già qui
Domani è già qui (Jovanotti, Marracash, FabriFibra, J Ax)

(Assolo violino Mauro Pagani)

Ma domani domani, domani lo so, lo so, che si passa il confine (Gianna Nannini)
E di nuovo la vita sembra fatta per te e comincia (Elisa) domani (Sud Sound System)
Tra le nuvole e il mare, si può fare e rifare
Con un pò di fortuna si può dimenticare (Manuel Agnelli Afterhours)
E di nuovo la vita, sembra fatta per te (Mango)
E comincia (Niccolò Fabi)

(coro finale)
domani
E domani domani, domani lo so
Lo so che si passa il confine
E di nuovo la vita sembra fatta per te
E comincia domani

(Manuel Agnelli, Dolcenera, Zucchero, Niccolò Fabi, Pacifico, Giusy Ferreri, Alioscia, Pacifico, Max Pezzali, Caparezza, Niccolò Agliardi, Luca Carboni, Roy Paci, Tricarico, Ron, Giuliano Sangiorgi, negramaro, Negrita, Giorgia, Francesco Renga, Malika Ayane, Laura Pausini, Morgan, Jovanotti, Massimo Ranieri, Nek, Enrico Ruggeri, Piero Pelù, Antonello Venditti, Roberto Vecchioni, Carmen Consoli, Mango, Cesare Cremonini, Saturnino)

Domani è già qui, domani è già qui (Jovanotti).

Наталина
31.05.2010, 22:02
У меня уже запара с первой строчки началась.
Tra le nuvole e i sassi passano i sogni di tutti

Мне не нравится "камни". Есть еще такие значения у этого слова как "скалы" и "утесы". Хотя... между облаками и камнями... или не между, а "среди" будет лучше? И passano. То ли лучше проходят, то ли проплывают... А sogni? Мечты или сны (у меня всегда проблемы с определением значения этого слова).

Sebastiano
31.05.2010, 22:29
"e puru nu postu cu facimu l’amore" - наверно, это диалект, на котором говорят в той местности.
Должно быть что-то типа "ed anche un posto dove/che facciamo/faremmo l'amore", но, наверно, все-таки имеется в виду не "место, где мы занимались любовью", а просто дорогие сердцу места...

Nadine
31.05.2010, 23:05
У меня уже запара с первой строчки началась.
Tra le nuvole e i sassi passano i sogni di tutti

Мне не нравится "камни". Есть еще такие значения у этого слова как "скалы" и "утесы". Хотя... между облаками и камнями... или не между, а "среди" будет лучше? И passano. То ли лучше проходят, то ли проплывают... А sogni? Мечты или сны (у меня всегда проблемы с определением значения этого слова).

Конечно, "среди" лучше. А sassi, может, лучше "утесы" или вообще "горы"? Это с какой стороны посмотреть. Может, нужно учитывать рельеф именно этой местности.
А sogni, в данном контексте, скорее всего, мечты, я думаю

dima ryz
01.06.2010, 12:54
"Камни" (местность горная, если хотите ставьте "горы"(по смыслу подойдёт)) ...

Nadine
03.06.2010, 13:23
"e puru nu postu cu facimu l’amore" - наверно, это диалект, на котором говорят в той местности.
Должно быть что-то типа "ed anche un posto dove/che facciamo/faremmo l'amore", но, наверно, все-таки имеется в виду не "место, где мы занимались любовью", а просто дорогие сердцу места...

Сева, ты почти прав. Вот, что я нашла на одном сайте:
"e puru nu postu cu facimu l’amore" - eppure un posto dove facciamo l'amore (guessing)
From: http://lyricstranslate.com

Nadine
03.06.2010, 14:03
Ладно, помещаю то, что у меня получилось, НО вот только с двумя выделенными строчками не знаю что делать, я запуталась :cray: Знаю, что кривовато, принимаю любые исправления :)

Завтрашний день

Среди облаков и гор проходят мечты всех людей,
Каждый день проходит солнце, никогда не мешкая
Где я буду завтра?
Где я буду?
Среди облаков и моря есть остановка
Обрывок звезды, помещенной туда для утешения
На бесконечном пути
Северо-западного ветра
День за днем
День за днем
обнимай меня, свети мне,
свети мне
День за днем спасай меня, свети мне
Но завтра, завтра, завтра, я знаю,
Я знаю, что минует граница,
И жизнь снова,
кажется, создана для тебя
И наступает
завтрашний день
завтра уже здесь

Я вынимаю (вырываю) лист из стопки бумаги
В тайне я пишу, но у меня не получается, возможно из-за того, что меня тряхнуло землетрясение

Каждая жизнь, которую ты спасаешь, каждый камень, что ты возлагаешь, заставляет задуматься о завтрашнем дне, но ты можешь сделать это только сегодня

А жизнь, жизнь из-за этого становится чем-то бОльшим
и наступает завтрашний день
Среди облаков и моря можно создавать и создавать
с толикой везения
можно забыть
Где я буду
завтра? Где я буду?
О-о-о

Где я буду завтра, которое будет одной из моих разбитых мечтаний, из моих планов/Где я буду завтра, протяни мне руки, протяни мне руки

Среди облаков и моря
можно бродить и бродить
по шлейфу кораблей,
оставшемуся от бури
иногда можно увидеть
завтрашний день
свет носовой части,
и кто-то кричит: Завтра

Подобно орлу, что парит
свободный среди небес и скал, мы все же разные и мы одинаковы
ты сделал всё, что возможно, а этого было недостаточно, а ты не умел плакать, и теперь
когда ты научился, не хватает слёз, чтобы замешать бетон
Вот мы и здесь, горожане Абруццо
они увеличивают напряжения лампочек, доля
секунды перед концом и твоя мама - бред полный!
чтобы заново отстроить твою родину
также и школы, дома и, особенно, сердце,
и место, где мы занимаемся любовью - пока пусть будет дословно, потом, надеюсь, что-нить придумаем

Мы не такие уж и одинокие (мы не так уж и одиноки)
В том, что создаем замки из песка
Мы не такие уж и одинокие (мы не так уж и одиноки)
На этой лодке
Мы не такие уж и одинокие (мы не так уж и одиноки)
В том, что создаем замки из песка
Мы не такие уж и одинокие (мы не так уж и одиноки)
В том, что хорошо живем в Италии
На этой лодке
В том, что придумываем новый день в Италии
Среди облаков и моря можно бродить и бродить
по шлейфу кораблей, оставшемуся от бури
иногда можно увидеть свет носовой части, и кто-то кричит: Завтра
Мы не такие уж и одинокие (мы не так уж и одиноки)

Завтрашний день уже здесь
Завтрашний день уже здесь

Но завтра, завтра, завтра, я знаю, я знаю, что минует граница,
И жизнь снова, кажется, создана для тебя, и наступает завтрашний день
Среди облаков и моря можно создавать и создавать
С толикой везения можно забыть
И жизнь снова, кажется, создана для тебя,
И начинается

(в конце хором)
Завтрашний день
Но завтра, завтра, завтра, я знаю
Я знаю, что минует граница,
И жизнь снова, кажется, создана для тебя
И начинается завтрашний день

Завтра уже здесь, завтра уже здесь

И еще надо подумать, как лучше перевести una stazione di posta

Sebastiano
03.06.2010, 14:17
Надя, guessing - это "догадка" ))

Е puru - это не "eppure" (и всё же), а "ed anche" (а также)
Facimu - facciamo, ага, на 99.9%

Nadine
03.06.2010, 14:26
Надя, guessing - это "догадка" ))

Сева, я поняла, что это "догадка")) Оставила это слово только для того, чтобы подчеркнуть, что тот, кто эту фразу "переводил" на классический итальянский язык, тоже сомневается))

Sebastiano
03.06.2010, 14:38
Из-под меня вышло что-то примерно следующее:

И вспыхнули ярче лампочки
На долю секунды перед концом.
И твою родину-мать надо восстанавливать:
Как школы, дома, и особенно сердце,
Так и место, где мы влюблялись.

Nadine
03.06.2010, 14:47
Из-под меня вышло что-то примерно следующее:

И вспыхнули ярче лампочки
На долю секунды перед концом.
И твою родину-мать надо восстанавливать:
Как школы, дома, и особенно сердце,
Так и место, где мы влюблялись.


Браво! :good::clapping: Может, остальное посмотришь?

dima ryz
03.06.2010, 15:07
una stazione di posta - одно почтовое отделение

Sebastiano
03.06.2010, 15:29
Надя, просмотрел. Вот что накопал, но это тоже не окончательный вариант )

Tra le nuvole e il mare/ c’è una stazione di posta
uno straccio di stella messa lì a consolare
sul sentiero infinito -
между облаками и морем есть перевалочный пункт,
Разрыв в виде звезды, помещенной туда для поддержки на бесконечном пути

Можно просто оставить "...Звезда, помещенная..."

Lo so che si passa il confine, - я знаю, что пересечем границу

Estraggo un foglio nella risma nascosto scrivo e non riesco forse perché il sisma m’ha scosso -
Извлекаю лист, спрятанный в стопке, пишу, но мне не удается, может, потому что меня тряхнуло подземным толчком.

la vita si fa grande così - жизнь становится так велика

Dove sarò domani che ne sarà dei miei sogni infranti, dei miei piani - где я буду завтра, что получится из моих разбитых мечт, из моих планов?

Tra le nuvole e il mare si può andare e andare sulla scia delle navi di là del temporale
e qualche volta si vede domani una luce di prua e qualcuno grida: Domani
Между облаками и морем можно бродить и бродить по шлейфу от кораблей по ту сторону от бури.
И иногда проблескивает завтрашний день, как свет впереди, и кто-то крикнет: "завтрашний день!"

castelli in aria - воздушные замки

sulla stessa barca - в одной и той же лодке

Sebastiano
03.06.2010, 15:31
Почтовое отделение - это не то. Было бы почтовая станция, но это как раз место, где меняли лошадей, где пересортировывали почту, т.е. некая перевалочная база, остановка на пути. Ну, по крайней мере, мне так кажется.

dima ryz
04.06.2010, 17:48
Почтовое отделение - это не то. Было бы почтовая станция, но это как раз место, где меняли лошадей, где пересортировывали почту, т.е. некая перевалочная база, остановка на пути. Ну, по крайней мере, мне так кажется.

Действительно, даже если лошадьми уже давно никто не пользуется, перевести на русский как "перевалочный пункт" будет правильнее...Ты прав, Сева.

Наталина
11.06.2010, 23:28
Среди облаков и гор проходят мечты каждого
Проходит солнце каждый день, никогда не запаздывая
Где я буду завтра?
Где я буду?
Между облаками и морем есть перевалочный пункт,
туда помещен кусочек звезды для того, чтобы утешать
на бесконечном пути
северо-западного ветра
День за днем,
день за днем
поддерживай меня, свети надо мной
День за днем, храни меня, свети надо мной
Но завтра, завтра я знаю,
что будет перейдена граница,
и снова жизнь
будет казаться, будто создана для меня
и начинается
завтрашний день
завтра уже здесь

Я вынимаю листок из стопки бумаг
пытаюсь писать, но не получается,
возможно потому что меня тряхнуло землятресение

Каждая жизнь, которую ты спасаешь,
каждый камень, который ты воздвигаешь
заставляет задуматься о завтрашнем дне,
но сделать это ты можешь только сегодня

И жизнь, и жизнь кажется так более значимой
и начинается завтрашний день
Между облаками и морем можно делать и переделывать,
а если немного повезет,
то и о чем-то забывать
Где я буду завтра? Где я буду?
о-о-о

Где я буду завтра, что станет частью моих разбитых мечтаний,
моих планов
Где я буду завтра, протяни мне руки, протяни мне руки

Между облаками и морем
можно ходить и ходить
по следу кораблей,
не попавших в бурю
И иногда будет видно
(завтра)
свет от носовой части судна
на которой кто-то кричит: "Завтра!"

Как орел, что свободно парит среди неба и гор,
мы всегда разные и всегда те же самые
Ты сделал максимум, но максимума оказалось недостаточо,
И ты не умел плакать, а теперь научился
Но одних слез будет недостаточно, чтобы замешать бетон
Вот они мы, горожане Абруццо
И ярче стали гореть от напряжения лампочки
на мгновение перед самым концом
И творю родину, твою мать необходимо реконструировать,
как и школы, дома и особенно сердце
e puru nu postu cu facimu l’amore

Мы не так одиноки
в том, что строим воздушные замки
Мы не так одиноки
и все в одной лодке
Мы не так одиноки
в том, что строим воздушные замки
Мы не так одиноки,
в желании хорошо жить в Италии
в одной лодке,
в том, что воображаем новый день в Италии
Между облаками и морем можно ходить и ходить
по следу кораблей, не попавших в бурю
И иногда будет видно свет от носовой части судна
на которой кто-то кричит: "Завтра!"
Мы не так одиноки
....
дальше повторения

Nadine
22.06.2010, 12:05
Первую часть своей задумки я уже осуществила :i-m_so_happy::boast: Можете полюбоваться: http://it.lyrsense.com/biography/artisti_uniti_per_labruzzo
Осталось дело за переводом Domani))) Жду отмашки, что можно соединять переводы, а может кто что еще хочет предложить?

P.S. Надеюсь, Родион меня не побьет за то, что ради одной песни я создала целую страницу с "биографией":blush:

it-admin
26.06.2010, 09:36
P.S. Надеюсь, Родион меня не побьет за то, что ради одной песни я создала целую страницу с "биографией":blush:

Надь, что значит побьет?? Какая страница!!! ВСЕ ЗДОРОВО. И тектовка и компановка. С П А С И Б О. Всем, кто приложил руку.

И перевод думаю можно вывести на сайт как есть, если что всегда же можно поправить.

Nadine
06.07.2010, 15:37
Перевод песни на сайте: http://it.lyrsense.com/artisti_uniti_per_labruzzo/domani-au
Если у кого есть замечания/исправления/другие трактовки - милости просим!:)