PDA

Просмотр полной версии : Перевод англо-французской песни


lansnilleng
04.06.2019, 10:45
Доброго времени суток.
Я тут взялась переводить песню "Reste" (Стинг совместно с Мaître Gims). Сложность у меня вызвали конкретно вот эти строчки:

"...Just like the rain she plants a flower in the desert of my heart
Kill it with the zeal of sunlight..."

Первая строчка у меня проблем не вызвала, а вот в переходе от первой ко второй слово "kill" употребляется в такой форме, которая непосредственно мешает переводу. Как бы по логике должно получиться: "Словно дождь, она выращивает цветок в пустыне моего сердца, и (а потом) убивает его лучом жгучей ревности (ну или силой ревности). Но тогда должно быть "kills" по идее. Иначе это глагол в повелительном наклонении, с переводом не согласуется. Или я не права? Подскажите, пожалуйста, кому не трудно.
И еще - куда мне поместить данный перевод? В раздел французских песен или английских? Там просто как минимум 60% текста идет на французском, но он повторяющийся. На английском там два куплета где-то.
Вот. Буду рада любой помощи или совету.

Кирилл7
04.06.2019, 14:22
Здравствуйте.

Ваш текст неверен, поэтому и не переводится.

Вот правильный:
Just like the rain, she plants a flower in the desert of my heart
Until it withers in the sunlight

Перевод поместите во французский раздел, там уже есть исполнитель Maître Gims.

lansnilleng
04.06.2019, 19:06
Благодарю за помощь)