PDA

Просмотр полной версии : Прошу помощи с переводом пары итальянских фраз


Елена Кривова
30.08.2017, 17:52
Уважаемые знатоки итальянского!

Взялась за песню Fabrizio Moro «Tutto quello che volevi» и "упёрлась" в перевод словосочетаний:
una svolta artigianale
Строка полностью (контекст): soluzioni incensurate da una svolta artigianale

polsini spieghettati
Строка полностью: conclusioni nate in fretta coi polsini spieghettati

Текст песни полностью можно посмотреть по ссылке: https://it.lyrsense.com/translate/tutto_quello_che_volevi

Буду благодарна за помощь в переводе этих 2-х словосочетаний.

Aneta
30.08.2017, 19:10
Здравствуйте, Елена.
Я не знаток, но большой любитель:blush:, могу ошибаться.
Если позволите, смею предложить на conclusioni nate in fretta coi polsini spieghettati следующий вариант: выводы, сделанные наспех, из-за расстегнутых манжет. Дословно здесь "манжеты выпущенные/развернутые", то есть в любом случае они не застегнуты. Ну и выводы напрашиваются сами собой)))
Что касается una svolta artigianale — здесь посложнее с коротким дословным переводом, однако вероятно это означает "переворот, значимое событие, какое-то новое веяние в кустарном мастерстве".

Елена Кривова
30.08.2017, 20:12
Анета, спасибо большое :angel: