PDA

Просмотр полной версии : Master Of Puppets. Hell is worth all that


yuri.kashchuk
01.02.2017, 10:43
Коллеги,

Фразу в последнем куплете:
"Hell is worth all that, natural habitat
Just a rhyme without a reason"

Я для себя понял, что первая строка "Hell is worth all that, natural habitat" особой смысловой нагрузки не несет, а написана в порядке бреда, поэтому второй строкой: "просто рифма без причины". Чтобы показать путаницу в мыслях наркомана.

Поэтому и перевожу:
"Цену аду знал, жизни ареал
В рифме смысла не ищите"

Какие есть альтернативные мнения?

Анастасия К.
01.02.2017, 15:07
Во второй строчке, возможно, обыгрывается выражение "without rhyme or reason" - без всякого разумного объяснения.
"Hell is worth all that" - единственная осмысленная фраза в этом отрывке, а "natural habitat", похоже, действительно добавлено просто так, для рифмы.