PDA

Просмотр полной версии : Помогите перевести с неаполитанского!


Aneta
22.09.2014, 10:33
Прошу помощи в переводе двух следующих песен:
http://it.lyrsense.com/translate/vieni_con_me-rh
http://it.lyrsense.com/translate/lammore_overo

Sebastiano
04.10.2014, 04:57
В первой неаполитанского немного, в основном она на итальянском.
Что касается неаполитанского, в первом приближении как-то так:

Vien cù me - пойдем со мной

ca te port int a nu post assaj cchiù bell verè
- che ti porto in un posto molto più bello a vedere
- (потому что) я поведу тебя смотреть на гораздо более красивое место

Abbracciat a riva e mare guard e stell e carè
- abbracciati sulla riva di mare guardare le stelle cadere
- в обнимку на берегу моря смотреть, как падают звезды

con te ho fatto un'eccezione,
- с тобой я сделал исключение

nun chiur l'uocchij quando bacio a na guaglion
- non chiudo gli occhi quando bacio una ragazza
- я не закрываю глаза, когда целую девушек

Vieni con me
- пойдем со мной

ca te port int a nu post ca nun può mai sapè
- che ti porto in un posto che non puoi mai sapere
- (потому что) я приведу тебя в место, о котором ты никогда не сможешь узнать

dove nessuno può sentire
- где никто не сможет услышать

e a gente nun pò verè
- e la gente non può vedere
- и где не видят люди

con te ho fatto un'eccezione,
- с тобой я сделал исключение

comm vuless ca nun ferness sta stagione.
- come vorrei che non finisse questa stagione
- как бы я хотел, чтобы этот сезон не кончался!

Aneta
04.10.2014, 07:49
Спасибочки большое!!!!!:kiss2:
Дальше сама:yes3:

Aneta
04.10.2014, 10:19
Всё замечательно, только осталась пара мелких нюансов:
1) man e man n'miez a gente - я предположила, что это "полным полно людей", а ведь может как раз совсем наоборот))))))
2) e c ce pozz fà
3) sent già nu buon addor
В двух последних чего только ни предполагала, даже не буду здесь упоминать))))

Aneta
06.10.2014, 09:12
Vieni con me (http://it.lyrsense.com/rocco_hunt/vieni_con_me-rh) уже на сайте, спасибо большое за помощь! Может еще и вторую как-нибудь... когда-нибудь осилим???:)

Комарова Ольга
06.10.2014, 10:50
Ань, а ты хотя бы пробовала искать итальянский перевод? Я сразу нашла.

Aneta
06.10.2014, 11:50
Упс...
Ну тогда осилим... Теперь то уж...:blush:

Aneta
01.11.2014, 22:14
L'ammore overo (http://it.lyrsense.com/rocco_hunt/lammore_overo) тоже на сайте:girl_prepare_fish: