Просмотр полной версии : Roll over Beethoven — обсуждение перевода
administrator
15.12.2011, 14:49
Возникли сомнения в правильности перевода «Roll over Beethoven (http://en.lyrsense.com/beatles/roll_over_beethoven)».
От Олега Лобачева есть версия, что «Roll over Beethoven» означает здесь «Перевернись в гробу, Бетховен».
Какие мысли, комментарии на этот счет?
Алена Сергеева
15.12.2011, 15:34
есть очень много вариантов перевода этой фразы самых различный и неожиданных. в данном случае думаю имеется в виду что-то типа "посторонись,Бетховен!" ( в смысле дай дорогу другим талантам). наверное все-таки это имеется в иду
вот пример: hey you, roll over! - эй ты, двигай сюда! Катись!
Вариант Олега,тем не менее, интересен и может быть использован
Олег Лобачев
15.12.2011, 18:47
На англоязычном форуме обсуждалась эта фраза. Со 100%-ой точностью
никто все равно сказать не может. Здесь можно почитать мнения "нэйтив":
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=76868
Но в любом случае точно не "дай ходу"
Алена Сергеева
15.12.2011, 19:49
там как раз и мнение Олега и мое признают как возможное правильное))
Мы с Олегом говорили на эту тему.
Я признаю единственное значение - "перевернись в гробу, Бетховен".
Есть два варианта этого выражения - "to roll over in one's grave" и "to spin in one's grave".
В отношении мертвого фраза, без потери смысла, сокращается до "roll over".
Само же выражение "roll over" без "in the grave" или намека на это (как в данном случае) означает попросту "перенос / перевод" чего-либо. Как то, отпускных дней, денег на счету, минут на счету сотового телефона и т.п. Или реинвестирование в фонд, аналогичный предыдущему - к примеру, если я беру свой пенсионный план 401К, который прекращается при уходе с работы, и инвестирую его в IRA fund (личный пенсионный фонд), я, таким образом, совершаю rollover.
Но, мы же не об этом говорим.
Ах да, еще, по отношению к лежащему (хотя это похоже на обсуждаемое) - перевернуться, например - со спины на живот, или наоборот. Собакам так говорят - roll over.
vBulletin® v3.8.2, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot