PDA

Просмотр полной версии : (Переведено) Stress da lupo - Gianna Nannini


Dolce
03.10.2011, 12:31
ребята, карты на стол) хотела сама перевести песню, но она слишком милая, и не хочется переводить ее в меру свего скромного знания языка))) aiuto!

в выходные с дочей смотрела мультик - Alberto Lupo (о приключениях-злоключениях волка Алберто, который влюблен в курочку Марту), саундтрек к мульту - песня Nannini - Stress da lupo, песня записана специально под мульт... В мультике исполняется короткая версия и есть полная... Песня вошла в альбом Aria (2002).
Вот тут http://giannanannini.forumfree.it/?t=10788860&st=30 нашла полную версию и немного о песне... Хочется хорошего качественного перевода, чтоб слово к слову и все это в тему)))

non vedo l’ora
che ritorni l'era
dei tuoi baci di felpa
a luna piena
mi fai arrabbiare
mi ribolle il cuore
c'ho rimesso le piume
ma ti voglio bene
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale
accidenti a me

m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

non perdi mai il pelo
e nemmeno il vizio
dimmi che fai sul serio
e non è un capriccio
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale
accidenti a me

m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

alberto… lupo… alberto… beppe?...

non vedo l’ora
che ritorni l’ora
per venir da te
per venir da te
ma non ci sei
ma dove vai
e se ti piglio nel cespuglio
non lo sai che fine fai
lupastro mio te ne accorgerai
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto micidiale
accidenti a me

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale
accidenti a me
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo
stress da lupo

è un istinto primordiale
accidenti a me

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale
accidenti a me

accidenti a me

x_fido
03.10.2011, 16:45
Хочется хорошего качественного перевода, чтоб слово к слову и все это в тему)))

dei tuoi baci di felpa


ну вы начните, а мы подхватим.
кто - качественно.
кто - слово к слову.
может, кто и в тему...

про плюшевые поцелуи слышать не приходилось.

и ещё вот это:
non perdi mai il pelo
e nemmeno il vizio
это обыграна пословица (волк лысеет но не лучшеет) типа "как волка ни корми..."
тут я лично бы сдался и дал сноску.

Dolce
03.10.2011, 23:08
Stress da lupo

non vedo l’ora
che ritorni l'era
dei tuoi baci di felpa
a luna piena
mi fai arrabbiare
mi ribolle il cuore
c'ho rimesso le piume
ma ti voglio bene
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

non perdi mai il pelo
e nemmeno il vizio
dimmi che fai sul serio
e non è un capriccio
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

alberto… lupo… alberto… beppe?...

non vedo l’ora
che ritorni l’ora
per venir da te
per venir da te
ma non ci sei
ma dove vai
e se ti piglio nel cespuglio
non lo sai che fine fai
lupastro mio te ne accorgerai
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto micidiale -
accidenti a me!

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo
stress da lupo

è un istinto primordiale -
accidenti a me.

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale -
accidenti a me,
accidenti a me.

Зверский стресс

Не дождусь часа,
Когда вернется время
Твоих плюшевых поцелуев
Под полной луной.
Ты меня выводишь из себя,
В сердце вскипает ярость,
Я поплатился шкурой -
Но я тебя люблю.
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должна была повстречаться
Именно такая курочка, как ты.
Этот врожденный инстинкт -
Черт меня побери -
Лишил меня рыка,
Лишил меня рыка,
Зверский стресс.

Волку не сбросить шкуры,
Как и не изменить своей сути,
Скажи, ты ведь на полном серьёзе,
Это не просто прихоть?
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должна была повстречаться
Именно такая курочка, как ты.
Этот врожденный инстинкт -
Черт меня побери -
Лишил меня рыка,
Лишил меня рыка,
Лишил меня рыка -
Зверский стресс.

Альберто… волк… Альберто… Беппе...

Не дождусь часа,
Когда придет время
Идти к тебе,
Идти к тебе.
Но тебя нет,
Куда ты идешь.
И если тебя схвачу в кустах,
Кто знает, чем это кончится.
Волчище мой, ты сам убедишься,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должна была повстречаться
Именно такая курочка, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт меня побери!

Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должна была повстречаться
Именно такая курочка, как ты.
Этот врожденный инстинкт -
Черт меня побери -
Лишил меня рыка,
Лишил меня рыка,
Зверский стресс,
Зверский стресс.

Это врожденный инстинкт -
Черт меня побери!

Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должна была повстречаться
Именно такая курочка, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт меня побери,
Черт меня побери!

x_fido
04.10.2011, 17:01
meno male
хорошо (все-таки), что...
про поплатился шкурой я уже в другой ветке писал.
а вот здесь я бы расставил знаки препинания:
è l'istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato.
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo
этот врожденный инстинкт -
чёрт бы меня подрал -
(так что) вой застрял в глотке.
вой застрял в глотке
(от того, что такой) зверский стресс.

m’ha fregato l’ululato
"(он) у меня украл (стащил, увёл) вой"
потерял дар речи, другими словами.

хдетатаг.
да, беппе - это тоже один из персонажей комиксов про волка альберто.

lupastro mio te ne accorgerai
волчище, ты увидишь (обнаружишь, сам убедишься и т. д.)

Dolce
04.10.2011, 18:10
а вот как это перевести? об чем тут речь?
dimmi che fai sul serio
e non è un capriccio

Все правки внесла в выше размещенный перевод

x_fido
04.10.2011, 19:17
dimmi che fai sul serio
e non è un capriccio



ну скажи, ты ведь на полном серьёзе (так поступаешь)
и это не (просто) прихоть (ну или каприз).

по жизни волк - типичный э-э-э недотёпа, подкатывается к курёнку насчет "дайте воды попить а то так есть хочется что и переночевать негде, и как честный человек готов жениться. в обмен на корку хлеба".
вот курь и отвечает "сдаётся мне, что ты не честный фраер..."

замечу на всякий пожарный, что рык - это ringhio. ululato - вой.
но в данном контексте потянет.

Dolce
04.10.2011, 20:46
или все-таки вместо "лишил меня рыка" писать "лишил меня воя"? конечно точнее... просто смущает что "воя" - омофон, созвучный с деепричастием - воя - что делая...
а как насчет варианта:
лишил меня способности выть?

Dolce
05.10.2011, 15:08
Ну если ни у кого более дополнений не будет - то песня готова :) Довольно мило получилось - спасибо x-fido

Sebastiano
06.10.2011, 12:35
"meno male" ближе всего соответствует "слава Богу"
pollo в словаре "2) простак, простофиля"

Dolce
06.10.2011, 12:54
"meno male" ближе всего соответствует "слава Богу"
pollo в словаре "2) простак, простофиля"

Бога не хочется трогать:)

mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale -

мне должен был встретиться настоящий простофиля (петух) как ты
это врожденный инстинкт...

Sebastiano, так ты это видишь? Что эти слова принадлежат курочке Марте, которая называет волка петухом (простофилей)? Интересно в принципе... и ведь там UN pollo...
и вся песня - от имени Марты?

mi fai arrabbiare - ты меня выводишь из себя (еще бы - вечно смотрит в лес и не хочет остаться навсегда с ней на ферме)
mi ribolle il cuore - в сердце вскипает ярость
c'ho rimesso le piume - я поплатилась перьями (попала под ощип) - и перья тут в тему
ma ti voglio bene - но все равно тебя люблю

mi doveva capitare - мне должен был повстречаться
proprio un pollo come te - такой петух как ты
è l'istinto primordiale - но этот врожденный инстинкт
accidenti a me - бедная я, горе мне!
m’ha fregato l’ululato - из-за него я лишилась голоса

Как вам такой вариант? Правдоподобней?

С учетом вот реалий мульта:
Волк Альберто и курица Марта страстно любят друг друга. Казалось бы, странная пара, но в любви и не такое бывает. Они счастливы друг с другом. Но их счастью старается помешать пес Мозес, который выступает за нравственное поведение животных на ферме МакКензи. Поэтому он всячески старается навредить волку Альберто, влезая в их отношения с курицей Мартой. Как будут развиваться их отношения дальше? И сможет ли волк, так любящий свободу связать себя более глубокими отношениями с Мартой?

x_fido
06.10.2011, 15:48
meno male che
словарь даёт как "хорошо ещё, что..."
впрочем, если есть желание употреблять имя божие всуе, воля ваша.

единственно, что не стыкуется, так это вой в исполнении курёнка. мне лично воющих куриц не встречалось, но я и не очень часто бываю в деревне...

пестня может относиться к комиксам больше, чем к мультфильму; в комиксах альберто не любит куря, он подкатывается к тому насчёт пожить на халяву.
не думаю что джанна-наше-всё-наннини просмотрела мульт до его выхода на экраны и отбацала текст, скорее, исходила из имеющихся представлений о персонажах.

слово петух я бы не употреблял из-за заимствования термина в пенитенциарном арго.

Sebastiano
06.10.2011, 16:56
А чьи это слова, скорее курицы или волка?

c'ho rimesso le piume - я поплатилась оперением
non perdi mai il pelo - с тебя и волосок не упал
lupastro mio - волчара ты мой
m’ha fregato l’ululato - меня ввел в заблуждение [твой] вой (?)

un pollo - может быть, и впрямь просто "петух", но в переносном смысле, что у всех петухи как петухи, а Марте достался петух такой вот конструкции.

Опять же, это так, просто мысли.

В словаре есть такие варианты:
meno male che...; manco male che... — к счастью..., слава Богу..., хорошо ещё, что...

x_fido
06.10.2011, 17:56
m’ha fregato l’ululato - меня ввел в заблуждение [твой] вой (?)


так - стыкуется.

x_fido
06.10.2011, 17:58
.

В словаре есть такие варианты:
meno male che...; manco male che... — к счастью..., слава Богу..., хорошо ещё, что...

meno male
хорошо (все-таки), что...


найдите 10 отличий...

Dolce
06.10.2011, 18:58
:)
я за курицу (которую озвучивает Жанна)...
поскольку песня детская - думаю, в слове "петух" не будет ничего плохого...
Бога трогать не буду... про вой - напишу как предложил Sebastiano

в очередной раз переделанный перевод выложу позже и ниже

x_fido
06.10.2011, 20:26
:)
думаю, в слове "петух" не будет ничего плохого...

...но не будет и справедливо указанного sebastiano намёка на то, что волчара - лох.
тетеря он, я уже писал.
может, и вправду, тетеря или того пуще - дятел?

ps: на трубе приводится такое прочтение: non vedo l'ora, а я слышу non vedo l'era...
и menomale там же пишут вместе...

x_fido
06.10.2011, 20:31
non perdi mai il pelo - с тебя и волосок не упал


il lupo perde il pelo ma non il vizio
поговорка.
как волка ни корми...

Dolce
06.10.2011, 20:42
по ссылке - которую я указала в первом сообщении темы - как раз открывается обсуждение l'era или l'ora... ну мне кажется в контексте они очень близки по значению эти слова... особенно в русском переводе) поправьте меня, если ошибаюсь.

можно в комментах указать, что здесь игра слов -
петух=простофиля,
non perdi mai il pelo - с тебя и волосок не упал=как тебя не корми, ты в лес смотришь
мне кажется тут именно игра слов... употреблены слова в буквальном значении со ссылкой на второе значение и пословицу

Sebastiano
06.10.2011, 20:51
ps: на трубе приводится такое прочтение: non vedo l'ora, а я слышу non vedo l'era...
и menomale там же пишут вместе...

"Не верь глазам своим!" (ц)

il lupo perde il pelo ma non il vizio
поговорка.
как волка ни корми...

Пословицу при особом желании можно обыграть или дать ее в сноске, но я это привел в сравнении - у кого перья, а у кого волосья.

Про "мено мале" - это всего лишь варианты, которые можно применять согласно своему вкусу и чувству слова.

Dolce
06.10.2011, 22:04
Пословицу при особом желании можно обыграть
Как бы вы ее обыграли?

il lupo perde il pelo ma non il vizio волк сбрасывает шкуру, но остается волком
non perdi mai il pelo nemmeno un vizio ты даже шкуру не сбросил, не говоря уже о том, что остался внутри волком

Dolce
06.10.2011, 22:30
Stress da lupo

non vedo l’ora
che ritorni l'era
dei tuoi baci di felpa
a luna piena
mi fai arrabbiare
mi ribolle il cuore
c'ho rimesso le piume
ma ti voglio bene
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

non perdi mai il pelo
e nemmeno il vizio
dimmi che fai sul serio
e non è un capriccio
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

alberto… lupo… alberto… beppe?...

non vedo l’ora
che ritorni l’ora
per venir da te
per venir da te
ma non ci sei
ma dove vai
e se ti piglio nel cespuglio
non lo sai che fine fai
lupastro mio te ne accorgerai
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto micidiale -
accidenti a me!

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo
stress da lupo

è un istinto primordiale -
accidenti a me.

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale -
accidenti a me,
accidenti a me.

Нервный стресс как у волка[1]

Не дождусь часа,
Когда вернется пора
Твоих плюшевых поцелуев
Под полной луной.
Ты меня выводишь из себя,
В сердце вскипает ярость,
Я поплатилась перьями -
Но все равно тебя люблю.
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух[2], как ты.
Это врожденный инстинкт,
Черт возьми,
Меня ввел в заблужденье твой вой,
Меня ввел в заблужденье твой вой,
Нервный срыв, как у волка.

Ты даже шкуру не сбросил,
Как и не изменил волчью натуру[3],
Скажи, у нас на полном серьёзе,
Это не просто прихоть?
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт,
Черт возьми,
Меня ввел в заблужденье твой вой,
Меня ввел в заблужденье твой вой,
Нервный срыв, как у волка.

Альберто… волк… Альберто… Беппе...

Не дождусь часа,
Когда придет время
Идти к тебе,
Идти к тебе.
Но тебя нет,
Куда ты идешь?
И если на тебя наткнусь в кустах,
Ты сам не знаешь, чем это кончится.
Волчище мой, ты сам убедишься,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт побери!

Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт побери -
Меня ввел в заблужденье твой вой,
Меня ввел в заблужденье твой вой,
Нервный срыв, как у волка.
Нервный срыв, как у волка.

Это врожденный инстинкт -
Черт побери!

Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт меня побери!
Черт меня побери!

[1|Песня является саундтреком к мультсериалу "Волк Альберто", который повествует об истории любви между незадачливым волком Альберто и курочкой Мартой. Песня исполняется от лица Марты.]
[2|pollo - 2е знач. простофиля, каким является волк Альберто]
[3|il lupo perde il pelo ma non il vizio (посл.) - сколько волка не корми, он все в лес смотрит.]

Dolce
07.10.2011, 17:17
Ну если ни у кого более дополнений не будет - то песня готова :) Довольно мило получилось

Спасибо x-fido и Sebastiano!

Sebastiano
08.10.2011, 15:56
Пожалуйста :) Вроде, теперь нормально.

Незарегистрированный
09.10.2011, 21:26
одно замечание:

m’ha fregato l’ululato - я "запала" на твой вой

Dolce
10.10.2011, 10:19
)))) эта песня никогда не будет переведена до конца точно...

Sebastiano, x-fido - что скажете насчет четвертой версии перевода этой строчки?

m'hai fregato, amore - я на тебя запала, любимый (???) :) звучит как-то грубо

Sebastiano
10.10.2011, 11:17
одно замечание:

m’ha fregato l’ululato - я "запала" на твой вой

Согласен. Я сначала хотел написать "меня торкнул" :)) , но для перевода это слишком разговорное слово, и что-то ничего другого в голову не приходило. "Запала" - самое то.

Dolce
10.10.2011, 11:34
In totale:


Stress da lupo

non vedo l’ora
che ritorni l'era
dei tuoi baci di felpa
a luna piena
mi fai arrabbiare
mi ribolle il cuore
c'ho rimesso le piume
ma ti voglio bene
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

non perdi mai il pelo
e nemmeno il vizio
dimmi che fai sul serio
e non è un capriccio
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è l'istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo

alberto… lupo… alberto… beppe?...

non vedo l’ora
che ritorni l’ora
per venir da te
per venir da te
ma non ci sei
ma dove vai
e se ti piglio nel cespuglio
non lo sai che fine fai
lupastro mio te ne accorgerai
meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto micidiale -
accidenti a me!

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale -
accidenti a me -
m’ha fregato l’ululato
m’ha fregato l’ululato
stress da lupo
stress da lupo

è un istinto primordiale -
accidenti a me.

meno male meno male
meno male non finisce qui
meno male meno male
meno male ricomincia il film
mi doveva capitare
proprio un pollo come te
è un istinto primordiale -
accidenti a me,
accidenti a me.

Нервный стресс как у волка[1]

Не дождусь часа,
Когда вернется пора
Твоих плюшевых поцелуев
Под полной луной.
Ты меня выводишь из себя,
В сердце вскипает ярость,
Я поплатилась перьями -
Но все равно тебя люблю.
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух[2], как ты.
Это врожденный инстинкт,
Черт возьми,
Я запала на твой вой,
Я запала твой вой,
Нервный срыв, как у волка.

Ты даже шкуру не сбросил,
Как и не изменил волчью натуру[3],
Скажи, у нас на полном серьёзе,
Это не просто прихоть?
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт,
Черт возьми,
Я запала на твой вой,
Я запала на твой вой,
Нервный срыв, как у волка.

Альберто… волк… Альберто… Беппе...

Не дождусь часа,
Когда придет время
Идти к тебе,
Идти к тебе.
Но тебя нет,
Куда ты идешь?
И если на тебя наткнусь в кустах,
Ты сам не знаешь, чем это кончится.
Волчище мой, ты сам убедишься,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт побери!

Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт побери -
Я запала на твой вой,
Я запала на твой вой,
Нервный срыв, как у волка.
Нервный срыв, как у волка.

Это врожденный инстинкт -
Черт побери!

Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что это еще не конец,
Как же хорошо, как же хорошо,
Как же хорошо, что вновь начинается фильм.
Мне должен был повстречаться
Именно такой петух, как ты.
Это врожденный инстинкт -
Черт меня побери!
Черт меня побери!


[1|Песня является саундтреком к мультсериалу "Волк Альберто", который повествует об истории любви между незадачливым волком Альберто и курочкой Мартой. Песня исполняется от лица Марты.]
[2|pollo - 2е знач. простофиля, каким является волк Альберто]
[3|il lupo perde il pelo ma non il vizio (посл.) - волк линяет, да обличья не меняет.]

Nadine
10.10.2011, 12:43
Dolce, 2 варианта:
1) я беру твой вариант "in totale" и публикую на сайте
2) ты сама отправляешь перевод на сайт как обычно.

Вариант № 2 предпочтительнее ;), т.к. я не знаю, является ли этот вариант перевода окончательным.

И еще аналогичная просьба по остальным заявкам на форуме, за которые ты бралась

Dolce
10.10.2011, 13:55
Принято - 2 вариант. Если будут еще правки (тьфу-тьфу-тьфу - но кто знает) - буду вносить в уже опубликованный перевод.