PDA

Просмотр полной версии : (Переведено) Sergio Dalma - Como un Aleluya


K®immas
31.08.2011, 15:59
Прошу перевести, Sergio Dalma - Como un Aleluya

Un adiós escrito en un papel,
una mirada triste si te vas.
No conseguimos entendernos, no,
nos hizo tanto daño este amor

Si pudiera borrar lo que hice mal,
echar atrás el tiempo de una vez,
y así darte la mano y comprender
que todo fue un mal sueño que ya está.

Despertarme un día más por tí,
darle rienda al corazón por tí.

Más o menos como ayer,
gozaremos del amor
como un aleluya.
Mar abierto, mar azul y en medio siempre tú, sólo tú.

Hagamos otro mundo entre los dos,
corriendo por la vida siempre a mil.
Desnudos frente a frente tú y yo,
sin miedo, sin temor a sonreír.

Despertarme un día más por tí,
darle rienda al corazón por tí.

Más o menos como ayer,
gozaremos del amor como un aleluya.
Mar abierto, mar azul, y en medio sólo tu, como un aleluya.

Más o menos como ayer, gozaremos del amor
como un aleluya. Mar abierto, mar azul y en medio
siempre tú, sólo tú.

Más o menos como ayer, gozaremos del amor
como un aleluya. Mar abierto,
mar azul, y en medio
sólo tu, como un aleluya.

Послушать можно тут:
http://www.youtube.com/watch?v=sb6Fc4fFaPA

Шла Мимо :)
31.08.2011, 18:15
Слова прощания, нацарапанные на бумажке
И грустный взгляд вслед, если ты уходишь
Мы так и не смогли друг друга понять
Слишком сильно нас ранила эта любовь

Если бы я смог стереть всё, что сделал не так
Взять и перемотать время назад, одним махом
И, сделав это, взять тебя за руку и понять:
Это был всего лишь кошмар, и он уже позади

Ещё раз проснуться - ради тебя
Подстегнуть сердце, чтобы билось сильней - для тебя

Давай же, - более-менее, как это было вчера -
Насладимся любовью
Пусть это будет, как в молитве "аллилуйя"
Бескрайняя морская синева,
И в центре её - ты, и только ты

Давай создадим другой мир, лишь для двоих
Прожив тысячу жизней за всего одну (буквально: несясь по жизни со скоростью 1000 км/час)
Обнажившись друг перед другом, ты и я,
Без страха, не боясь улыбнуться

Чтобы снова проснуться - ради тебя
Подстегнуть сердце, чтобы билось сильней - для тебя

Давай же, - более-менее, как это было вчера -
Насладимся любовью
Пусть это будет, как в молитве "аллилуйя"
Бескрайняя морская синева,
И в центре её - ты, и только ты

Давай же, - более-менее, как это было вчера -
Насладимся любовью
Пусть это будет, как в молитве "аллилуйя"
Бескрайняя морская синева,
И в центре её - ты, и только ты,
Ты. Аллилуйя.

--
люблю Серхио :)

Cloudlet
24.09.2011, 20:31
перевод на сайте: http://es.lyrsense.com/sergio_dalma/como_un_aleluya

Благодарность Шедшей Мимо :)

Незарегистрированный
11.01.2014, 23:54
а что поется в проигрыше между куплетами?
"стапертора, стапертора, ума" - так слышится