PDA

Просмотр полной версии : Авторы перевода — теперь глобально!


administrator
06.02.2010, 15:47
Наконец-то свершилось то, о чем так многие просили.

Теперь если вы заводите свою страничку автора, то неважно на каком сайте вы публикуете свои переводы, они отобразятся на вашей странице. Теперь страницы авторов стали глобальными на все сайты. Например, страничка Сергеевой Алены (http://fr-lyrics.ru/authors/sergeeva_alena) — собраны все переводы со всех сайтов и где бы Алена теперь не опубликовала свой перевод, он автоматом отобразится на всех сайтах. :)

Если у вас есть страничка автора, но в нее не были включены переводы с других сайтов, то просто напишите мне об этом. Пока что функционал работает в тестовом режиме, обо всех ошибках, конечно же, тоже лучше сообщать.

Впереди еще много новых идей, которые в ближайшее время будут реализованы на страницах авторов. :)

Наталина
06.02.2010, 17:14
Здорово) Спасибо.
Вы не перестаете нас радовать.

Fleur-de-Lys
06.02.2010, 18:19
Ух-ты! Неожиданно!


Там опечатка кстати вкралась - "Всего на наешм сайте опубликовано 343 переводов. А именно"
Как плюс было интересно, чтобы отображалось не только общее кол-во переводов, но и конкретно с какого языка сколько переводов сделано =)

И я еще с английского тоже песни переводила =)
Инна.

administrator
06.02.2010, 18:31
Ух-ты! Неожиданно!


Там опечатка кстати вкралась - "Всего на наешм сайте опубликовано 343 переводов. А именно"
Как плюс было интересно, чтобы отображалось не только общее кол-во переводов, но и конкретно с какого языка сколько переводов сделано =)

И я еще с английского тоже песни переводила =)
Инна.

Спасибо за внимательность. :)
Добавил английские песни на страничку Вашу. :)

Dancer in the light
06.02.2010, 19:18
Ой, как интересно) Здорово узнать, кто автор любимых переводов)) Спасибо))

Cloudlet
06.02.2010, 19:20
Вот спасибо!!! :) Очень здорово!
А можно и на мою страничку добавить мою ма-а-аленькую лепту во французский и английский сайты (если это не слишком мало, чтобы добавлять :))?

4-ре с французского:
1. Bruno Pelletier / Un monde à l'envers / Il fera toi (http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/il_fera_toi) (вариант 2)
2. Bruno Pelletier / Un monde à l'envers / Si tu existais (http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/si_tu_existais) (вариант 2)
3. Bruno Pelletier / Un monde à l'envers / Le clown (http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/le_clown) (вариант 2)
4. Florent Pagny / Savoir aimer / Savoir aimer (http://fr-lyrics.ru/florent_pagny/savoir_aimer) (вариант 2)

1 с английского:
Madonna / Hard candy / Spanish lesson (http://en-lyrics.ru/madonna/spanish_lesson)

Nathalie
07.02.2010, 01:31
Обалдеть!!!!
Только я согласна, теперь я не знаю, сколько переводов на каком языке))) Это моя финансовая душа капризничает.

И еще, для английской странички я писала специально отдельный текст, а теперь везде одинаковый, французский, как-то не соответствует английскому. Я перепишу, замените?

administrator
07.02.2010, 01:57
Вот спасибо!!! :) Очень здорово!
А можно и на мою страничку добавить мою ма-а-аленькую лепту во французский и английский сайты (если это не слишком мало, чтобы добавлять :))?

4-ре с французского:
1. Bruno Pelletier / Un monde à l'envers / Il fera toi (http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/il_fera_toi) (вариант 2)
2. Bruno Pelletier / Un monde à l'envers / Si tu existais (http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/si_tu_existais) (вариант 2)
3. Bruno Pelletier / Un monde à l'envers / Le clown (http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/le_clown) (вариант 2)
4. Florent Pagny / Savoir aimer / Savoir aimer (http://fr-lyrics.ru/florent_pagny/savoir_aimer) (вариант 2)

1 с английского:
Madonna / Hard candy / Spanish lesson (http://en-lyrics.ru/madonna/spanish_lesson)

Добавил, однако, обнаружился небольшой баг со вторыми вариантами переводы. Завтра вечерком поправлю. :)

Обалдеть!!!!
Только я согласна, теперь я не знаю, сколько переводов на каком языке))) Это моя финансовая душа капризничает.

И еще, для английской странички я писала специально отдельный текст, а теперь везде одинаковый, французский, как-то не соответствует английскому. Я перепишу, замените?
Хорошо, сделаем еще статистику сколько на каком сайте переводов.

А про текст, теперь да. один на все сайты. Так сказать, побочный эффект. :)

Fleur-de-Lys
07.02.2010, 12:48
А про текст, теперь да. один на все сайты. Так сказать, побочный эффект. :)

Да, мне тоже надо переписать, он писался только для французского сайта... Хм...

administrator
08.02.2010, 21:24
Как я и говорил, на этом изменения на страничках автора не закончились. :)

Первое небольшое обновление:
http://fr-lyrics.ru/authors

1. Теперь авторы сортируются по количеству присланных переводов (для данного сайта);
2. Внизу можно посмотреть полный список всех авторов на всех сайтах. Не важно на каком сайте какого автора смотреть, на любом сайте можно посмотреть список переводов любого автора;
3. На странице самого автора подписано сколько переводов опубликовано на каждом языке;
3. На странице самого автора исправлен баг с неправильными ссылками вторых переводов;


Впереди еще несколько приятных доработок для этих страниц. :)

Cloudlet
10.02.2010, 17:01
3. На странице самого автора исправлен баг с неправильными ссылками вторых переводов;


Уважаемый администратор, не сочтите за наезд - но этот баг не совсем исправлен... :( Несмотря на то, что ссылка идет на адрес страницы с окончанием "#var2", по факту браузер выводит на страницу с первым вариантом. Например, если кликнуть по двум этим ссылкам, браузер выведет на одну и ту же страницу:
http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/il_fera_toi
http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/il_fera_toi#var2
Пользуюсь Firefox-ом. Или это проблема каких-то моих настроек?

administrator
10.02.2010, 17:29
Уважаемый администратор, не сочтите за наезд - но этот баг не совсем исправлен... :( Несмотря на то, что ссылка идет на адрес страницы с окончанием "#var2", по факту браузер выводит на страницу с первым вариантом. Например, если кликнуть по двум этим ссылкам, браузер выведет на одну и ту же страницу:
http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/il_fera_toi
http://fr-lyrics.ru/bruno_pelletier/il_fera_toi#var2
Пользуюсь Firefox-ом. Или это проблема каких-то моих настроек?
Нет, это проблема пока что моей лени, она относится вообще ко всем вторым переводам. :) Но в ближайшее время поправлю.

Nathalie
11.02.2010, 02:39
А я вот сначала скажу, спасибо за заботу о нас, приятно такое внимание. А вот теперь наеду)))) ага. var 2 marche pas не работаииииииттттт

Sonya Amor
19.04.2010, 01:00
тож хочу сказать спасибо за нас!! ))) мерси!!!
я начала переводить теперь и с итальянского языка ) хотела бы чтобы переводы появились на моей страничке ))