PDA

Просмотр полной версии : (Переведено) Sash - Equador


Nadine
04.02.2010, 23:35
Можно я подкину работку испаноговорящим коллегам?

Dame tu mano
y venga conmigo
Vámonos al viaje para
buscarlos sonidos mágicos
de Ecuador
Ecuador
Escúchame
Vámonos al viaje para
buscar los sonidos magicos
de Ecuador
Escúchame
Ahora si

Cloudlet
06.02.2010, 02:10
Примерно так:

Дай мне руку
и идем со мной,
Давай отправимся в путешествие,
на поиски волшебных звуков
Эквадора
Эквадора.
Послушай меня,
Давай отправимся в путешествие
на поиски волшебных звуков
Эквадора,
Послушай меня,
Да, сейчас…
(«Да, сейчас» если там «Ahora sí» или «Сейчас если…», если там «Ahora si» – тогда фраза оборвана полуслове…)

А что это, если не секрет, контекст какой-то у этого кусочка есть?

Nadine
06.02.2010, 20:38
(«Да, сейчас» если там «Ahora sí» или «Сейчас если…», если там «Ahora si» – тогда фраза оборвана полуслове…)

А что это, если не секрет, контекст какой-то у этого кусочка есть?

Вообще-то я с испанским не дружу, поэтому, к сожалению, не могу ответить на этот вопрос. Но судя по исполнению песни, никакого продолжения там не предусматривается. Так что, наверное, подходит первый вариант (Да, сейчас). Спасибо за перевод!

А насчет ударений, так это пожалуйста, без проблем!!! Еще раз повторяю: испанского не знаю, а так бы обязательно расставила.
Кстати, при размещении итальянских песен, я обязательно расставляю ударения. Ведь в итальянском, как и в испанском языке слова с ударением и без ударения имеют разный смысл. Еще раз спасибо!