PDA

Просмотр полной версии : Camilo Sesto & Lani Hall - Corazón encadenado


Anna_Ly
25.06.2011, 00:03
Отправила перевод песни, и только сейчас заметила отличие последних куплетов... И не могу понять даже смысл, не то что "как это сказать по-русски".

сам куплет вот:

Ella y el: corazon no me encadenes en la carcel del amor.
Corazon si aun me quieres
El: aqui me tienes,
Ella: y aqui estoy yo

Как объединить Presente Subjuntivo первой строки с Presente Indicativo во второй? "Если ты все еще меня любишь, не заковывай меня в тюрьму твоей любви"?
Что здесь означает si во второй строке? Да или если?
И, в конце концов, что здесь делает "corazon"? :help:

Послушать песню можно здесь http://www.youtube.com/watch?v=QXrkSjyY-vo&feature=player_embedded
Может, там в тексте ошибка?

Собственно, текст.

Corazon Encadenado

Ella: ¿que te pasa? ¿en que te puedo ayudar?
El: no me pasa nada, y me sorprende verte preocupada
Ella: por favor mirame a la cara.

El: ya hablaremos ahora tengo prisa.
Ella: no me dejes con la duda
Esa ironica sonrisa,
El:¿que te pasa a ti? que te veo tan sumisa

Ella: corazon encadenado en la carcel de tu amor
El:de que me hablas de que me acusas,
Si no hay cadenas entre tu y yo
Ella: son tus besos que me atan
Son los celos que me matan

El: lo mismo siento yo
Ella: pero, ¿cuando?, ¿como? y ¿donde?
El: cuando en la calle alguien te sonrie y tu correspondes.

El: solo vives, para ti nada mas
Ella: no es cierto lo que dices
Hago lo que tu me exiges.
El: cuando se ama no se exige no lo olvides.

Ella: corazon encadenado en la carcel de tu amor
El:de que me hablas de que me acusas,
Si no hay cadenas entre tu y yo
Ella: son tus besos que me atan
Son los celos que me matan

El: lo mismo siento yo
Ella: pero, ¿cuando?, ¿como? y ¿donde?
El: cuando en la calle alguien te sonrie y tu correspondes.

Ella y el: corazon no me encadenes en la carcel del amor.
Corazon si aun me quieres
El: aqui me tienes,
Ella: y aqui estoy yo

Ella y el: corazon no me encadenes en la carcel del amor.
Corazon si aun me quieres
El: aqui me tienes,
Ella: y aqui estoy yo

Estrellina
25.06.2011, 00:41
Ella y el: corazon no me encadenes en la carcel del amor.
Corazon si aun me quieres
El: aqui me tienes,
Ella: y aqui estoy yo

Как объединить Presente Subjuntivo первой строки с Presente Indicativo во второй? "Если ты все еще меня любишь, не заковывай меня в тюрьму твоей любви"?
Что здесь означает si во второй строке? Да или если?
И, в конце концов, что здесь делает "corazon"? :help:


Мне кажется, corazón в этом куплете это что-то вроде "любовь моя, душа моя" и т.п. То есть просто обращение.
Получается что-нибудь в таком духе:
"Любовь (моя), не заковывай меня в тюрьму твоей любви" (это Imperativo Negativo, как нас когда-то учили в школе, хотя, может, по-научному, это считается именно Presente de Subjuntivo):pioneer:
А во второй строке si, это "если":
"Любовь моя, если ты всё ещё меня любишь",
Он: "Я здесь" (рядом и т.д.)
Я: "И я тоже здесь"

Мне удалось объяснить или я ещё больше запутала?:(:umnik2:

Anna_Ly
25.06.2011, 13:07
Я в школе испанский не учила ). Да и вообще его не учила...
Похоже на правду.
Вторая строчка "если", первая - условие "то не заковывай...". В русском это выглядит как будущее, а в испанском, видимо, просто слова "если" недостаточно, надо форму глагола поменять.

une cheval
25.06.2011, 14:36
В испанском, в отличие от русского, французского, английского, существует положительное повелительное наклонение (amA - люби) и отрицательное (no amES - не люби), образующиеся по-разному, как Вы уже могли заметить. No me encadenes - это, как указала Estrellina, и есть отрицательное повелительное наклонение, то есть Imperativo Negativo. И мне думается, что это самое императиво негативо никоим образом не связано со следующей строчкой.

А вот далее идет "если ты все ещё меня любишь" - "то я рядом" - "и я тоже здесь".

З.Ы. Прошу, в случае чего, тапками не кидаться, у меня грамматика остановилась на 27 уроке учебника в синей обложке с испанским флагом :cray: Угу, за неё нужно вновь взяться.

А вообще на императиво негативо есть хорошая песенка (http://es.lyrsense.com/jennifer_lopez/no_me_ames_2) :)

Anna_Ly
25.06.2011, 14:47
В Лингве есть все эти формы, но что-то с этой песней не то ).
Уже третий, кажется, раз, в упор не вижу нужной формы. Просматриваю, а она то ускользает, то под другой вид шифруется ).
Да, no encadenes - не заковывай. С этим разобрались ).

З.Ы. От меня тапок не дождётесь, я вообще учебника с испанским флагом на обложке не открывала ).

une cheval
25.06.2011, 15:12
Так какие формы Вы ищете?

Si aun me quieres, aqui me tienes - условное предложение первого типа, в котором используется Presente de indicativo, то есть обычное настоящее время. Самое первое в лингве. "Если ты все ещё любишь меня, то я (остаюсь) рядом с тобой".

Anna_Ly
25.06.2011, 15:18
Я про другое ). Encadenado очень упорно искала, еще какой-то глагол. Смотрю - и не вижу, как будто кто-то глаза специально отводит :D.
Впрочем, это уже неактуально, со всем разобрались. Спасибо за помощь!

une cheval
25.06.2011, 15:47
Причастие это, от глагола encadenar, "заковывать". Разобрались? Вот и хорошо :) Вам спасибо, дали повод что-то вспомнить и достать с полки тот самый учебник.