PDA

Просмотр полной версии : (Переведено) Madness of love - Eurovision (Italy)


Cloudlet
27.03.2011, 00:30
Песенка довольно давно уже висит в заявках на перевод на саундтреках, но может так я смогу стимулировать кого-нибудь из наших "итальянцев" перевести её итальянскую часть?... :) Предлагаю свой перевод английских кусочков и прошу вписать вместо "… … …" - перевод итальянских, prego... В правильности итальянского текст не уверена, лучше проверить, послушать можно тут (http://soundtrack.lyrsense.com/translate/madness_of_love).

Madness of love

Dire si, dire mai non è facile, sai
And all the world around you
Seems to slip and disappear
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
I know for certain I won't bother you with nostalgia

Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato mai
Cercherai un altro me oltre all'ombra di un caffè
Troverai solo me
Se mi fermo un attimo,
Io non so più chi sei

Qui si vive così,
Day by day, night by night
But all the world around us
Slips away and disappears
I can't live in your eyes,
I can't read in your mind
But someone hit me and I fell
Into your heart, my dear

And you'll fly over lands
Where your eyes can't find the end
Up on mountains, down lakes,
Through the clouds, out of your pains
You'll be fine, you'll be fine,
All your troubles you won't mind
Then you'll land in my heart
Being so far away from you
Just makes me feel so dead

E vedrai un'altra te, quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che tu mi avrai
Oltre false magie l'orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai

Безумие любви

… … …
И кажется, что весь мир вокруг тебя
Засыпает и растворяется
… … …
Я точно знаю, что не утомлю тебя ностальгией

… … …
… … …
… … …
… … …
… … …
… … …

… … …,
День за днём, ночь за ночью,
Но весь мир вокруг нас
Растворяется и исчезает
Я не могу жить в твоих глазах,
Я не могу прочесть твоих мыслей,
Но кто-то толкает меня, и я падаю
Прямо в твоё сердце, милая.

И ты полетишь над землёй,
Края которой не разглядят твои глаза,
Выше гор, ниже озёр,
Сквозь облака, далеко от своей боли,
С тобой всё будет прекрасно, будет прекрасно,
Все твои беспокойства перестанут иметь значение,
Когда ты приземлишься в моём сердце.
Быть так далеко от тебя
Заставляет меня чувствовать себя мертвецом.

… … …
… … …
… … …
… … …

Mille grazie in anticipo! :)

Irene_Malneva
27.03.2011, 12:52
Может, я помогу :blush:


1) Знаешь, это совсем не просто
2) Я не знаю кто ты, да мне и не важно знать, кто ты

3)Ты увидишь другого меня в хрупком сне
Ты будешь смеяться, как будто никогда не любил
Ты найдешь другого меня в тени одного из кафе
Ты встретишь меня
И если я вдруг остановлюсь на миг
Я уже не узнаю тебя (досл. Я боольше тебя не знаю)

4) Мы так и живем

5)И ты почувствуешь себя почти непобедимой
Живой, как никогда, и там с тобой буду я.
Все дальше за горизонтом ты станешь всего лишь миражом (досл. фальшивой магией)
Ты будешь сиять, сиять, сиять, сиять

Sebastiano
27.03.2011, 15:50
Еще вариант:

1) Сказать да, сказать никогда - это не просто, знаешь.

2) Я больше не знаю, кто ты, мне не важно, кто ты.

3) Но ты увидишь другого меня в хрупком сне.
Будешь смеяться, как будто я тебя никогда не любил.
Будешь искать другого меня за тенью кафе,
Найдешь только меня.
Если я задержусь на миг,
Я больше не буду знать, кто ты.

4) Здесь такая жизнь.

5) И ты увидишь другую себя, почти непобедимую,
Как никогда живую, и вот тогда я буду с тобой.
По ту сторону обманчивых чар ты будешь горизонтом.
Будешь сиять, сиять, сиять, сиять.

Nata Le
27.03.2011, 16:33
Seems to slip and disappear
slip - это "скользить, ускользать, исчезать"

But someone hit me and I fell
Но кто-то ударил меня (можно, "толкнул") и я упал

Then you'll land in my heart
Затем

Cloudlet
27.03.2011, 17:21
О, всех благодарю за помощь! :)
Сейчас буду со всем этим разбираться...

Cloudlet
27.03.2011, 18:42
Результат получился такой. Всех устраивает?

Сказать «да», сказать «никогда» –
Это не просто, знаешь,
И кажется, что весь мир вокруг
Ускользает и исчезает.
Я больше не знаю, кто ты, мне не важно, кто ты
Я точно знаю, что не утомлю тебя ностальгией.

Но ты увидишь другого меня в хрупком сне,
Будешь смеяться, как будто я тебя никогда не любил,
Будешь искать другого меня за тенью кафе,
Найдешь только меня.
Если я задержусь на миг,
Я больше не буду знать, кто ты.

Такая здесь жизнь,
День за днём, ночь за ночью,
Но весь мир вокруг нас
Растворяется и исчезает.
Я не могу жить в твоих глазах,
Я не могу прочесть твоих мыслей,
Но кто-то толкнул меня, и я упал
Прямо в твоё сердце, милая.

И ты полетишь над землёй,
Край которой не разглядят твои глаза,
Выше гор, ниже озёр,
Сквозь облака, далеко от своей боли,
С тобой всё будет прекрасно, будет прекрасно,
Все твои беспокойства перестанут иметь значение –
И тогда ты приземлишься в моём сердце.
Быть так далеко от тебя
Заставляет меня чувствовать себя мертвецом.

И ты увидишь себя другой, почти непобедимой,
Как никогда, живой, и вот тогда я буду с тобой.
По ту сторону обманчивых чар ты будешь горизонтом,
Будешь сиять, сиять, сиять, сиять.

По поводу итальянского - Ира, надеюсь, тебе не будет обидно, что я в основном на перевод Себастьяно ориентировалась? :)
По поводу английского - Наталья, благодарю за исправление! Ошибки на ровном месте у меня были, согласна - всё-таки полезно больше 15-ти минут на перевод отводить, даже если он - не окончательный! :)

Cloudlet
27.03.2011, 18:46
Перевод на сайте: http://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/madness_of_love

Irene_Malneva
27.03.2011, 19:12
По поводу итальянского - Ира, надеюсь, тебе не будет обидно, что я в основном на перевод Себастьяно ориентировалась? :)


конечно, нет)) я в итальянском пока не знаток, поэтому все ОК :)

Nata Le
27.03.2011, 19:38
По поводу английского - Наталья, благодарю за исправление! Ошибки на ровном месте у меня были, согласна - всё-таки полезно больше 15-ти минут на перевод отводить, даже если он - не окончательный! :)
Ничего страшного, наверное, просто глаз замылился)) У меня инода тоже так бывает))

Всё вместе очень красиво получилось:)