PDA

Просмотр полной версии : (Переведено) Belanova - No me voy a morir


antonov7ya
25.03.2011, 15:30
Может кто попрактикуется и переведёт?
Песня хорошая. молодёжная. пользуется успехом
http://www.youtube.com/watch?v=ybMuRkWNn5s

Otra Vez?
Hablandolo sola contra la pared
Aqui todo sigue normal
Veo la gente pasar por mi ventana
No, No me voy a morir
No voy a cambiar solo porque no estas aquí
No, no me duele no
Es solo que aveces me traiciona el corazón
Otra Vez?
Hablandole al espejo sobre el
Aquí nada pudo cambiar
Veo la luna brillar por mi ventana
No, no me voy a morir
No voy a cambiar solo porque no estas aquí
No, no me duele no
Es solo que aveces me traiciona el corazón
Cartas viejas, sueños rotos, las estrellas y tus ojos
Todo lo que no dijimos
Y lo que nos prometimos
Las canciones que escuchamos y los libros olvidados
Todo eso es un recuerdo porque tu te encuentras lejos
No, No me voy a morir
No voy a cambiar solo porque no estas aquí
No, no me duele no
Es solo que aveces me traiciona el corazón
OOOOOOO…….

Cloudlet
02.07.2011, 23:08
Поднимаю заявку наверх

nasty
06.07.2011, 13:57
В другой раз?
Я говорю с ним, находясь одна, стоя напротив стены,
Про то, что здесь все хорошо,
Я вижу, как люди проходят мимо моего окна,
Нет, я не умру,
И не изменюсь только потому, что тебя нет рядом,
Нет, мне не больно,
Только вот сердце меня иногда предает.
В другой раз?
Я говорю с ней, глядя в зеркало,
Здесь ничего не могло измениться,
Смотрю из окна, как светит луна,
Нет, я не умру,
И не изменюсь, только потому что тебя нет рядом,
Мне не больно, нет,
Только вот сердце меня иногда предает.
Старые письма, рваные сны, звезды и твои глаза,
Все, что мы друг другу сказали,
И все, что друг другу пообещали,
Песни, которые слушали, и позабытые книги,
Все это - лишь воспоминание, ведь ты далеко.
Нет, я не умру,
И не изменюсь, только потому что тебя нет рядом,
Мне не больно, нет,
Только вот сердце меня иногда предает
OOOOOOO…….

Cloudlet
18.07.2011, 01:28
nasty, просьба аналогичная той, что и здесь (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=1767&page=2) - модераторы будут тебе очень признательны, если ты пришлёшь перевод на сайт...

nasty
18.07.2011, 11:48
Да-да, шлю...

Cloudlet
20.07.2011, 11:50
Перевод на сайте: http://es.lyrsense.com/belanova/no_me_voy_a_morir

nasty, грасиас!
Но я позволила себе внести пару поправок :blush:

1) Veo la gente pasar por mi ventana - Я вижу, как люди проходят мимо моего окна
Там можно перевести, не вопрос! Но в следующем куплете есть фраза аналогичной конструкции в испанском: Veo la luna brillar por mi ventana, и ты перевела её как: "Смотрю из окна, как светит луна". Поэтому я решила сохранить общность конструкции и в переводе, выбрав твой вариант из 2-го куплета. Получилось: "Смотрю из окна, как мимо проходят люди".
Если тебе не нравится это - можешь вернуть обратно.

2) Hablándole al espejo sobre él - а вот тут было не совсем верно, это она с зеркалом о нём разговаривает...

nasty
20.07.2011, 12:37
Это очень хорошо, что Вы внесли исправления, я не возражаю! Спасибо!