PDA

Просмотр полной версии : (ПЕРЕВЕДЕНО) grand corps malade-romeo kiffe juliette


rina78
08.03.2011, 19:51
Roméo habite au rez-de-chaussée du bâtiment trois
Juliette dans l'immeuble d'en face au dernier étage
Ils ont seize ans tous les deux et chaque jour quand ils se voient
Grandit dans leur regard une envie de partage
C'est au premier rendez-vous qu'ils franchissent le pas
Sous un triste ciel d'automne où il pleut sur leurs corps
Ils s'embrassent comme des fous sans peur du vent et du froid
Car l'amour a ses saisons que la raison ignore

{Refrain:}
Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n'est pas clément, tant pis pour la météo
Un amour dans l'orage, celui des dieux, celui des hommes
Un amour, du courage et deux enfants hors des normes

Juliette et Roméo se voient souvent en cachette
Ce n'est pas qu'autour d'eux les gens pourraient se moquer
C'est que le père de Juliette a une kippa sur la tête
Et celui de Roméo va tous les jours à la mosquée
Alors ils mentent à leurs familles, ils s'organisent comme des pros
S'il n'y a pas de lieux pour leur amour, ils se fabriquent un décor
Ils s'aiment au cinéma, chez des amis, dans le métro
Car l'amour a ses maisons que les darons ignorent

{au Refrain}

Le père de Roméo est vénèr, il a des soupçons
"La famille de Juliette est juive, tu ne dois pas t'approcher d'elle !"
Mais Roméo argumente et résiste au coup de pression
"On s'en fout, papa, qu'elle soit juive, regarde comme elle est belle !"
Alors l'amour reste clandé dès que le père tourne le dos
Il lui fait vivre la grande vie avec les moyens du bord
Pour elle c'est sandwich au grec et cheese au McDo
Car l'amour a ses liaisons que les biftons ignorent

{au Refrain}

Mais l'histoire se complique quand le père de Juliette
Tombe sur des messages qu'il n'aurait pas dû lire
Un texto sur l'i-phone et un chat Internet
La sanction est tombée, elle ne peut plus sortir
Roméo galère dans le hall du bâtiment trois
Malgré son pote Mercutio, sa joie s'évapore
Sa princesse est tout près, mais retenue sous son toit
Car l'amour a ses prisons que la raison déshonore
Mais Juliette et Roméo changent l'histoire et se tirent
À croire qu'ils s'aiment plus à la vie qu'à la mort
Pas de fiole de cyanure, n'en déplaise à Shakespeare
Car l'amour a ses horizons que les poisons ignorent

{au Refrain}

Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n'est pas clément tant pis pour la météo
Un amour dans un orage réactionnaire et insultant
Un amour et deux enfants en avance sur leur temps

atch-ramirez
18.03.2011, 16:28
Ромео живёт на первом этаже в доме под номером 3,
Джульетта — на последнем этаже в доме напротив.
Им по шестнадцать лет, они видятся каждый день,
И в их глазах всё сильнее желание быть вместе.
На первом свидании они сделали первый шаг:
С печального осеннего неба на них капал дождь,
Они целовались без памяти, не боясь ни ветра, ни холода,
Ведь у любви свои поры года, о которых не знает рассудок.

Ромео тащится от Джульетты, а Джульетта — от Ромео,
И если небо хмурится, тем хуже для прогноза погоды.
Любовь во время бури — бури богов, бури людей.
Любовь, смелость и два ребёнка без правил.

Джульетта и Ромео часто видятся тайком,
Не потому, что кто-то стал бы смеяться над ними,
А потому, что отец Джульетты носит на голове кипу,
А отец Роме каждый день ходит в мечеть.
И вот они врут дома, устраивают всё, как профи
И если для их любви нет места, они выдумывают декорации.
Они любят друг друга в кино, у друзей, в метро,
Ведь у любви свои дома, о которых не знают предки.

Ромео тащится от Джульетты, а Джульетта — от Ромео,
И если небо хмурится, тем хуже для прогноза погоды.
Любовь во время бури — бури богов, бури людей.
Любовь, смелость и два ребёнка без правил.

Отец Роме напрягся, он что-то заподозрил:
«Джульетта из еврейской семьи, не смей к ней подходить!»
Но Ромео приводит доводы, сопротивляется напору:
«Плевать, что она еврейка, папа, зато какая красавица!»
Так что любовь остаётся в подполье, но стоит отцу отвернуться,
Они живут на широкую ногу, на сколько хватает денег.
Для неё это сэндвич по-гречески и чиз в Маке —
Ведь у любви свои связи, о которых не знают большие бабки.

Ромео тащится от Джульетты, а Джульетта — от Ромео,
И если небо хмурится, тем хуже для прогноза погоды.
Любовь во время бури — бури богов, бури людей.
Любовь, смелость и два ребёнка без правил.

Всё осложнилось, когда отец Джульетты
Наткнулся на сообщения, которых не должен был видеть:
СМСка на Айфоне, переписка в интернете.
В наказание ей запретили выходить из дома.
Роме мыкается в холле дома номер три,
Несмотря на помощь друга Меркуцио, радость исчезает.
Его принцесса рядом, но её держат дома,
Ведь у любви свои тюрьмы, опозоренные рассудком.
Но Джульетта и Ромео изменили сюжет и удрали —
Наверное, любят друг друга на всю жизнь, а не до смерти.
Никаких пузырьков с цианидом — не обижайся, Шекспир,
Но у любви свои горизонты, о которых не знают яды.

Ромео тащится от Джульетты, а Джульетта — от Ромео,
И если небо хмурится, тем хуже для прогноза погоды.
Любовь во время бури — бури богов, бури людей.
Любовь, смелость и два ребёнка без правил.

Ромео тащится от Джульетты, а Джульетта — от Ромео,
И если небо хмурится, тем хуже для прогноза погоды.
Любовь во время оскорбительной, консервативной бури,
Любовь и два ребёнка, опередивших своё время.

rina78
18.03.2011, 23:18
спасибо за перевод, понравился почти весь последний альбом , особенно эта песня и definitivement

Thomas
18.03.2011, 23:49
Угу, перевод как всегда хороший. По-моему, даже получше оригинала будет :)
А вот клип... хмм... Солист как-то подвёл. А танцы действительно хорошие были :)

atch-ramirez
19.03.2011, 01:23
rina78, я так и не послушал третий альбом, да и второй... На первом остановился почему-то. ))

Thomas, не соглашусь. )) Клипа не видел, но Grand Corps Malade — не группа, а один исполнитель, так что он не просто солис, но и автор текстов. Слэм — очень специфический жанр, он ближе к поэзии, чем к музыке, поэтому вокал здесь на втором плане. Хотя конкретно этот текст мне не показался интересным, но я переводил два текста из первого альбома, и вот от тех у меня слёзы на глазах появляются.

VladimiR
19.03.2011, 01:43
А вот клип... хмм... Солист как-то подвёл. А танцы действительно хорошие были :)

Я вообще считаю, что, не понимая текста на все сто, его слушать бессмысленно. Пытался. Но мне, видать, ближе M.Pokora :mosking:

Хотя конкретно этот текст мне не показался интересным

А мне понравился) Даже больше, чем вариант Шекспира :) За перевод отдельное спасибо :good:

но я переводил два текста из первого альбома, и вот от тех у меня слёзы на глазах появляются.

*пошел читать*

Thomas
19.03.2011, 08:25
...он не просто солис, но и автор текстов. Слэм — очень специфический жанр, он ближе к поэзии, чем к музыке
Так это жанр такой? :) Если так, то очень даже неплохой. Сейчас на сцене одна попса, поэтому направления в музыке, которые подразумевают какой-то смысл (и которые опираются на него, а не на филейные части исполнительниц), должны цениться по достоинству.
А мне понравился) Даже больше, чем вариант Шекспира
Нууу, великих не будем обижать! У сэра Шекспира там не только история, но и стишки нехилые и рифмы трёхэтажные, кстатие... :)