PDA

Просмотр полной версии : censura/цензура. что делать?


DashaMarzo
15.02.2011, 18:19
Долго бродила по сайту, темы такой не нашла.
Скажите кто-нибудь, как у нас тут с цензурой? Хочу переводить Фабри Фибра, но там столько всяких разных ругательств, что я не знаю как поступить. Переводить начисто? А примут?
Переделывать слова типа "culo", "fanculo", "cazzo" в "культурные" уже надоело. Смысл песни теряется...и получается каша.

Sebastiano
15.02.2011, 18:26
Некоторые, я тут видел, ставят начальную букву слова и многоточие )))

Наталина
15.02.2011, 18:28
Не знаю... мои песни и без цензуры принимают.
Это касается Афтеауса и фраз типа "трахни меня", "член" и т.д. Потому что если я это буду смягчать, то это уже будет не то.

DashaMarzo
15.02.2011, 18:36
ну вот, мне тоже надоело смягчать...блин. хочется вместо "иди к чёрту" писать "иди на х...", как и он через каждое слово писать "б..дь"...тут потруднее, чем с Ману=)

DashaMarzo
15.02.2011, 18:38
Да, Сев, я так тоже делала...но не наглядно получается..(((

Sebastiano
15.02.2011, 18:41
Чтобы наглядно - это надо ввести соответствующие смайлики )))

DashaMarzo
15.02.2011, 18:48
ну Севааа...
блин.
мне даже уже всё равно, если народ удивится, кто тут такие маты пишет...не стыдно.

DashaMarzo
15.02.2011, 18:54
вот название песни "Che Culo! Che Figa!", не хочу переводить как "Вот это попа! Вот это cool!"
так и хочется перевести "вот это жопа! вот это п..а!"
уж извините, кому не приятно.

Алена Сергеева
15.02.2011, 19:28
я думаю ставить многоточие -самый верный вар-т. и понятно,что за слово (нет такого русского,кто не догадается :) и в то же время не открытый мат

Nadine
15.02.2011, 19:46
Так, девочки и мальчики, и особенно Даша! Это тема уже всплывала в основном, в связи с английскими переводами. И пусть меня поправят остальные модераторы, или Родион, если я ошибаюсь, но наше мнение таково, что, надо подбирать нейтральный аналог (боже мой, сама испугалась, чтО написала), НО в исключительных случаях (такой, как описала Даша, что меняется смысл), можно оставлять как есть, только с точками - я, как и Алена, считаю, оптимальный вариант. Но я думаю, исключение можно составить только для переводов рэпа, т.к. там без этого никуда :(

P.S. Я сама категорически против мата!

DashaMarzo
15.02.2011, 19:55
Ну понятно, нормальная администрация и модерация должна быть против мата.
Но тогда песни без смысла будут, либо в одних многоточиях, что тоже не очень..в общем не знаю что думать, эх...

Lemi
15.02.2011, 20:25
Ну понятно, нормальная администрация и модерация должна быть против мата.
Но тогда песни без смысла будут, либо в одних многоточиях, что тоже не очень..в общем не знаю что думать, эх...
Пардон, а что это за песни, где будут одни многоточия и которые потеряют смысл без полного воспроизведения мата? А если серьезно, то я абсолютно согласна с Надин по поводу того, что использовать можно только в крайних случаях и с заменой всех букв, кроме первой, на точки.

dima ryz
15.02.2011, 20:27
вот название песни "Che Culo! Che Figa!", не хочу переводить как "Вот это попа! Вот это cool!"
так и хочется перевести "вот это жопа! вот это п..а!"
уж извините, кому не приятно.

Всё зависит от эмоциональной подачи слова:Che Figa! По русски в данном случае прозвучало бы как "..............., классная тёлка!" (о, я только перевёл)) ..п..ы здесь быть не может, т.к. речь идёт не о половых органах а о ком-то.. Да и cazzo не всегда является х..м а лишь в отдельных моментах. Вообще cazzo употребляют как блин, бля, и т.д. и т.п. (всё зависит от культурной воспитанности):mosking:

DashaMarzo
19.02.2011, 03:44
:mosking: Дима, да вот только никакой "культурной воспитанности" в текстах Фибры нет...да и я могу не точно кое-где понять как он выразился, либо "вот это тёлка" или "вот это п..а"...мне кажется, нужно быть итальянцем, чтобы почувствовать разницу :mosking:
и я заметила, что у итальянцев cazzo больше как "б..ь" нежели "х..". всё время приходится это слово в наш русский "блин" превращать...:(

dima ryz
19.02.2011, 14:01
В последнее время, среди молодёжи /культура в Италии умерла 20 лет назад с тех пор, как ув.тов.Берлускаус взял ТВ в свои руки/ считается комплиментом (похабным в своей самоуверенности) говорить : Sei una bella figa! - Что по русски звучало бы как: Ты клёвая п....а? Конечно нет! По русски было бы вроде : Ты классная деваха! Здесь нужно усматривать и тот ФАКТ, что красивому и "спортивному" парню часто отвешивают комплимент :"Sei un bel FIGO !" .......Лично Я думаю, что здесь FIGURARE. ...

dima ryz
19.02.2011, 14:19
FIGA и FIGO сленговые слова, немного пошлые, но раз у всех на устах, то и спросу нет (от какого слова пошло). То, что случилось со словом CAZZO показывает насколько низко упала культура итальяна. Это слово, со стен туалетов плавно вышло на телеэкраны и народ не заставил себя ждать : как можно много сказать одним словом + выражение лица! Belin (CAZZO in ligure!)

Алена Сергеева
19.02.2011, 17:57
Даша, а что если бл..ть не превращать в блин,а например мля или бля (тоже грубо,да,но уже однако не бл..ть,а помягче))))

Олег Лобачев
19.02.2011, 18:21
FIGA и FIGO сленговые слова, немного пошлые, но раз у всех на устах, то и спросу нет (от какого слова пошло). То, что случилось со словом CAZZO показывает насколько низко упала культура итальяна. Это слово, со стен туалетов плавно вышло на телеэкраны и народ не заставил себя ждать : как можно много сказать одним словом + выражение лица! Belin (CAZZO in ligure!)

Дим, а в общественных итальянских туалетах
есть надписи на русском языке?:)

Алена Сергеева
19.02.2011, 18:43
Олег, мне кажется во всех странах мира есть туалеты,где русские отписались матом:mosking:

Nathalie
19.02.2011, 21:09
Даша, а что если бл..ть не превращать в блин,а например мля или бля (тоже грубо,да,но уже однако не бл..ть,а помягче))))

блин, мля, бля - по моему еще хуже.
б... хотя бы грамотно, а тут еще и аффтар жжот

Кроме того, я считаю, что русский достаточно богат и могуч, чтобы найти массу синонимом, которые не мат, и при этом не смягчают окраску.

Даша, например, Che Culo! Che Figa! Ну и задница! ну и дырка!
И комментарий, что мат заменен на эквивалент.

Ну как-то так.

DashaMarzo
19.02.2011, 21:12
Даша, а что если бл..ть не превращать в блин,а например мля или бля (тоже грубо,да,но уже однако не бл..ть,а помягче))))

Алён, употреблять "мля" не подойдёт, в текстах всё более грубо, а "мля" не подразумевает грубости..
"бля" - это уже открытый мат, но сокращённый

dima ryz
21.02.2011, 23:47
Дим, а в общественных итальянских туалетах
есть надписи на русском языке?:)
В туалетах не видел, но на стенах исторических памятников, типа "Здесь был Вася из ..." хватает(

dima ryz
22.02.2011, 01:41
Алён, употреблять "мля" не подойдёт, в текстах всё более грубо, а "мля" не подразумевает грубости..
"бля" - это уже открытый мат, но сокращённый

а кто решил,что слово "блядь" - "нецензурное"? Слово как слово.. Употребляется слишком часто, только вот, не по назначению...
И вот интересно, бывает ударишь по пальцу молотком (смешной пример?) и закричишь : "CAZZOO!" ... и как такое слово перевести на русский ? По моему некоторые ИМЕНА превратились в "ЭСКЛАМАЦИОНИ"!!! И не нужно их переводить "дословно"..

DashaMarzo
22.02.2011, 08:26
Дима, ну как это так..) ещё какое нецензурное) я помню мне в школе даже "блин" запрещали говорить-)
а приходится переводить дословно, потому что в тексте прям ударение на этом слове стоит, т.е. обойти его не получится, придётся и его написать.

Олег Лобачев
22.02.2011, 16:23
Дима, ну как это так..) ещё какое нецензурное) я помню мне в школе даже "блин" запрещали говорить-)
а приходится переводить дословно, потому что в тексте прям ударение на этом слове стоит, т.е. обойти его не получится, придётся и его написать.

Помню как на уроке литературы учительница нам читала вслух
стихотворение Маяковского, в котором есть слова
"где б. с хулиганом и сифилис". Она так и сказала "б."
Это был 84-85 год. В те времена это считалось матом:)

dima ryz
04.03.2011, 16:05
AIUTO!:help:
Нужна срочная помощь в переводе слова pàssera! В русском языке не нахожу эквивалента!:moil: Словарь мне выдаёт п...а - но это слово совершенно не отвечает "ласковому и шутливому прозвищу женского полового органа"... Принимаю любые предложения! Включите фантазию и помогите - т.к.не могу перевести песню, где это слово повторяется постоянно!:heat:

nasty
04.03.2011, 17:05
как насчет "киски", тоже что-то из животного мира...)))

dima ryz
04.03.2011, 17:21
Да, это лучше чем: 1. полевой воробей; 2. лесная завирушка; 3. камбала :)... Спасибо

nasty
04.03.2011, 17:42
Да, это лучше чем: 1. полевой воробей; 2. лесная завирушка; 3. камбала :)... Спасибо

Живот надорвешь, я представила, как бы это было забавно, если бы вместо "киски" писали "камбала")))
:mosking:

Alba
09.11.2012, 22:37
Нужна срочная помощь в переводе слова pàssera! В русском языке не нахожу эквивалента! Словарь мне выдаёт п...а - но это слово совершенно не отвечает "ласковому и шутливому прозвищу женского полового органа"... Принимаю любые предложения! Включите фантазию и помогите - т.к.не могу перевести песню, где это слово повторяется постоянно!

Проходили как-то на курсах итальянского о животных темы, так вот от туда точно могу сказать, что это типа "воробушек" обозначение женского полового органа

Nadine
09.11.2012, 22:46
Нужна срочная помощь в переводе слова pàssera! В русском языке не нахожу эквивалента! Словарь мне выдаёт п...а - но это слово совершенно не отвечает "ласковому и шутливому прозвищу женского полового органа"... Принимаю любые предложения! Включите фантазию и помогите - т.к.не могу перевести песню, где это слово повторяется постоянно!

Проходили как-то на курсах итальянского о животных темы, так вот от туда точно могу сказать, что это типа "воробушек" обозначение женского полового органа

Если не ошибаюсь, я встречала еще "киска" в этом значении

Alba
09.11.2012, 22:49
да-да, именно так в нашем переводе)

Nadine
09.11.2012, 23:10
А что за песня?

Олег Лобачев
10.11.2012, 01:17
Учись, Надь :)
http://www.youtube.com/watch?v=6mju0ZMBs6k&feature=g-crec-u

dima ryz
10.11.2012, 03:49
http://it.lyrsense.com/titta_e_le_fecce_tricolori/pane_e_due_etti_di_crudo
..и у меня был такой перевод, где это слово встречается часто, мне вот на форуме, давно дело было, подсказали и я полностью согласился. Мне кажется, что слово passera не нуждается в цензуре, поскольку не переводится на итальянский как п...а, а имеет по моему точный русский эквивалент: КИСКА.
Часто можно услышать и такое уменьшительно-ласкательное словo как passerina, как комплимент выраженный при описании молодой и красивой и девушки. "Киска" и здесь звучит красивее, чем
п....тая

Nadine
10.11.2012, 19:01
Учись, Надь :)
http://www.youtube.com/watch?v=6mju0ZMBs6k&feature=g-crec-u

Ахаха! Молодец! :)

Alladdin
21.12.2012, 18:25
И вот интересно, бывает ударишь по пальцу молотком (смешной пример?) и закричишь : "CAZZOO!" ...

Итальянцы в новом газпромовском офисе делали автоматичекую парковку. Приехал настройщик. Простой такой парень и взял в помощь двух местных, соображающих по английски. Я туда пришел по вопросам связи контроллера с сервером в Италии.
Во время перекура русские ребята меня спросили
-слушай, а что такое cazzo- я отвечаю -cazzo это х..р - а они в ответ мне об итальянце -он без перерыва говорит это слово.... :blush:

dima ryz
14.01.2013, 22:34
Итальянцы в новом газпромовском офисе делали автоматичекую парковку. Приехал настройщик. Простой такой парень и взял в помощь двух местных, соображающих по английски. Я туда пришел по вопросам связи контроллера с сервером в Италии.
Во время перекура русские ребята меня спросили
-слушай, а что такое cazzo- я отвечаю -cazzo это х..р - а они в ответ мне об итальянце -он без перерыва говорит это слово.... :blush:
Смешно. И всё же признак невоспитанности:).. Хотя и я сам часто ловлю себя на неуместном употреблении этого слова.. Ну а что взять с человека, если это слово уже лет 20 как прочно засело на ТВ каналах Италии.
На работе первые слова при виде как кто-то допускает грубую ошибку, у меня автоматически вырывается в его адрес: "
Ma che cazzo fai!!??" И всё же лучше чем Антонио Албанезе, это слово в Италии никто лучше не произносит!!!
http://www.youtube.com/watch?v=FYvbrGwJ5NA
:lol:
Ну а красиво сказанный мат вызывает иногда и смех http://www.youtube.com/watch?v=jb3OWgjg_ls :lol:
http://www.youtube.com/watch?v=nE3T_Ij-CoQ&feature=endscreen&NR=1

Вот например, замечательная комедия итальянская персонаж из которой в ссылке выше http://www.youtube.com/watch?v=B_NJktvgKn8 где .... в общем советую посмотреть:lol::lol: кто ещё не видел!

x_fido
24.01.2013, 02:11
Смешно. И всё же признак невоспитанности:)..
надысь была телепередача, где весьма убедительно показали, что громко и с чувством провопленное (есть такое причастие от глагола вопить?) нецензурное слово позволяет снизить порог болевой чувствительности.
врезал молотком по яйпальцам - ори. но только от души.
хуже не будет.

dima ryz
27.01.2013, 00:38
Радистка Кэт в экстримальной ситуации "cazzooo!..." (или как там, на немецком) не орала, на том и повязали.

sanjasa
28.01.2013, 06:10
Радистка Кэт в экстримальной ситуации "cazzooo!..." (или как там, на немецком) не орала, на том и повязали.
Интересно, что немцы не произносят аналогичного слова так часто как итальянцы. Есть, конечно, другие нецензурные "слова-связки", которые произносятся по делу и без дела, но это слово - нет.

dima ryz
05.04.2013, 17:48
Я понимаю, что если речь идёт в песне о главах правительств, то о них как о мертвецах: либо хорошо отзываться либо молчать. Прошу добавить к песне Фабио Фибры http://it.lyrsense.com/fabri_fibra/pronti_partenza_via комментаий по поводу шарады слов "..mari e monti - via!" (Фибра то, поёт "..Mario Monti - via!").. Какой смысл переводить песню, если не передавать смысла этой песни .. http://www.secoloditalia.it/2013/01/fabri-fibra-allattacco-del-professore/

Nadine
05.04.2013, 20:04
Дима, не волнуйся, разберемся :)