PDA

Просмотр полной версии : Ricardo Arjona - Para que me quieras como quiero (нужна помощь)


Annette
13.02.2011, 23:29
Хотела перевести эту песню целый год, но никак не доходили до нее руки. Но то ли песня слегка тяжеловата, то ли меня сегодня покинуло вдохновение, не знаю... Знаю только, что слишком много у меня сомнений по переводу. Выделила жирным те моменты, которые меня смущают.
Вот сама песня: 038. Ricardo Arjona - Para que me quieras como quiero.mp3 (http://narod.ru/disk/5575279001/038.%20Ricardo%20Arjona%20-%20Para%20que%20me%20quieras%20como%20quiero.mp3.h tml)

Para que me quieras como quiero

Podría dibujar a cien años luz,
la mueca que pintas cuando llego.
Podría sobornar, clavarme una cruz
con tal de inspirarte un hasta luego.
Podría caminar en el fuego,
para que me quieras como quiero.

Podría transgredir las fuerzas de Dios,
podría no ser yo si se precisa.
Podría contradecir lo que diga mi voz,
podría ser el gato en tu cornisa.
Podría caminar en el fuego,
para que me quieras como quiero.

Pero soy el cero en tu izquierda,
tu coartada.
Tu fusible siempre en reserva,
no tengo nada.
Quiero ser el truco en tus trampas,
quitarme el miedo,
jugar tu juego,
hacer lo que no puedo...
para que me quieras como quiero.

Podría soportar la calamidad
de ser el juguete de tu juego.
Podría claudicar, perder mi libertad,
para que me quieras como espero.
Podría caminar en el fuego,
para que me quieras como quiero.

Pero soy el cero en tu izquierda,
tu coartada.
Tu fusible siempre en reserva,
no tengo nada.
Quiero ser el truco en tus trampas,
quitarme el miedo,
jugar tu juego,
hacer lo que no puedo...
para que me quieras como quiero.

(Te quiero como quieres,
me quieres como puedes,
no quiero seguir queriendo así.)
x4

Para que me quieras como quiero.

Pero soy el cero en tu izquierda,
tu coartada.
Tu fusible siempre en reserva,
no tengo nada.
Quiero ser el truco en tus trampas,
quitarme el miedo,
jugar tu juego,
hacer lo que no puedo...
para que me quieras como quiero.

(Te quiero como quieres,
me quieres como puedes,
no quiero seguir queriendo así.)
No quiero seguir queriendo así.
(Te quiero como quieres,
me quieres como puedes,
no quiero seguir queriendo así.)
x10

Чтобы ты любила меня так, как я хочу

Я бы мог нарисовать через сто лет свет, (может,в данном случае luz - это имя?)
гримасу, которую ты корчишь, когда я прихожу.
Я бы мог дать взятку, взвалить на себя невзгоды
только чтобы ты произнесла "До свидания".
Я бы мог ходить по огню,
только чтобы ты любила меня так, как я хочу.

Я бы мог преступить Божьи законы,
мог бы перестать быть собой, если понадобится.
Я бы мог оспорить свои же слова,
мог бы быть котом и жить на твоем карнизе.
Я бы мог ходить по огню,
только чтобы ты любила меня так, как я хочу.

Но рядом с тобой я пустое место,
твое алиби.
Твой предохранитель всегда включен,
у меня ничего нет.
Я хочу быть уловкой в твоих ловушках,
избавиться от страха,
сыграть в твою игру,
сделать то, что не могу...
только бы ты любила меня так, как я хочу.

Я бы мог стерпеть горе
быть игрушкой в твоей игре.
Я бы мог капитулировать, сдаться в плен,
только чтобы ты любила меня так, как я ожидаю.
Я бы мог ходить по огню,
только бы ты любила меня так, как я хочу.

Но рядом с тобой я пустое место,
твое алиби.
Твой предохранитель всегда включен,
у меня ничего нет.
Я хочу быть уловкой в твоих ловушках,
избавиться от страха,
сыграть в твою игру,
сделать то, что не могу...
только бы ты любила меня так, как я хочу.

(Я люблю тебя так, как ты хочешь,
ты меня любишь так, как можешь,
не хочу продолжать любить так сильно.)
x4

Чтобы ты любила меня так, как я хочу.

Но рядом с тобой я пустое место,
твое алиби.
Твой предохранитель всегда включен,
у меня ничего нет.
Я хочу быть уловкой в твоих ловушках,
избавиться от страха,
сыграть в твою игру,
сделать то, что не могу...
только бы ты любила меня так, как я хочу.

(Я люблю тебя так, как ты хочешь,
ты меня любишь так, как можешь,
не хочу продолжать любить так сильно.)
Я не хочу продолжать любить так сильно.
(Я люблю тебя так, как ты хочешь,
ты меня любишь так, как можешь,
не хочу продолжать любить так сильно.)
x10

Cloudlet
14.02.2011, 00:30
Podría dibujar a cien años luz,

Ань, я может как-то так?

Я бы мог нарисовать даже на расстоянии ста световых лет

Типа, он эту её гримасу узнаёт с любого расстояния, даже бесконечно далёкого, или помнит на любом расстоянии от неё. А лингво, заодно, подтверждает, что световой год = "año (de) luz", т.е. можно без "de", просто "año luz".

И спасибо тебе, что ты эту песню взялась перевести!!! Для меня она просто неподъёмная ещё, а нравится очень! Пошла думать дальше...

Cloudlet
14.02.2011, 00:39
Podría sobornar, clavarme una cruz

А не может тут быть clavarme a una cruz? Типа "распять себя", муки Христовы испытать, лишь бы ты выдавила из себя это "до свидания"... Расслышать сложно, но... по-моему, можно допустить, что он это "a" произносит.

Cloudlet
14.02.2011, 00:50
Про кота на карнизе я бы так и перевела, как ты предлагаешь - может это и фрасе эча какая-нибудь, но аналогов ей в русском языке, походу, нет. А вот:

Tu fusible siempre en reserva - мне кажется, это типа "твой запасной предохранитель", как бы я для тебя - запасной вариант, причём не очень-то и нужный, без предохранителя цепь будет работать, а он так, для надёжности только...

Алена Сергеева
14.02.2011, 00:58
согласна с Cloudlet насчет ста световых лет:)

Tu fusible siempre en reserva - дословно выходит твой предохранитель всегда в резерве
может он имеет в виду,что он для нее всегда запасной вариант?:umnik2:

Алена Сергеева
14.02.2011, 00:59
ой, пока сидела писала, Cloudlet уже тоже напсиала про запасной вараинт :)))

Annette
14.02.2011, 01:36
Даша, Алена, спасибо вам обеим за помощь:angel: Завтра вечером все сложу в кучу и добавлю на сайт, ато сейчас уже нет ни времени, ни сил.
Еще раз огромное спасибо!:good:

Cloudlet
14.02.2011, 02:36
Ань, ты меня... "вдохновила" (не без участия Архоны :)). Рифма хромает, мягко говоря, конечно, да и ритм не идеален - "отмазка" мне, что он и в исходном тексте не совсем идеален :). Но я стихотворных переводов лет семь уже не пыталась делать. Получилось так:

Нарисовать бы смог сквозь сто световых лет
Гримасу, что ты корчишь мне при встрече.
Совершить подлог, и взойти на крест,
Чтоб ты сказала мне хоть "Добрый вечер".
По огню пойду без страха я,
Чтоб меня любила, как хочу я.

Не стало б для меня законов и основ,
Смог бы перестать быть я собою,
Смог бы отречься от любых своих же слов,
Жить на карнизе за твоей стеною.
По огню пойду без страха я,
Чтоб меня любила, как хочу я.

Только для тебя я – звук пустой,
Лишь отговорка.
Как аэродром я, запасной,
Как мне не горько.
Быть хочу ферзём в твоей игре,
Я страх забуду,
Играть я буду,
Пусть даже не могу я...
Чтоб меня любила, как хочу я.

Смог бы всё стерпеть, горе и беду,
Быть хоть пешкой, но на твоём поле.
Белый флаг подняв, в плен к тебе приду,
Полюби меня по доброй воле.
По огню пойду без страха я,
Чтоб меня любила, как хочу я.

Только для тебя я – звук пустой,
Лишь отговорка.
Как аэродром я, запасной,
Как мне не горько.
Быть хочу ферзём в твоей игре,
Я страх забуду,
Играть я буду,
Пусть даже не могу я...
Чтоб меня любила, как хочу я.

(Боготворю тебя я,
За что ты – как чужая?
И не могу я больше так любить.)
x4

Чтоб меня любила, как хочу я.

Только для тебя я – звук пустой,
Лишь отговорка.
Как аэродром я, запасной,
Как мне не горько.
Быть хочу ферзём в твоей игре,
Я страх забуду,
Играть я буду,
Пусть даже не могу я...
Чтоб меня любила, как хочу я.

(Боготворю тебя я,
Ты стала как чужая,
И не могу я больше так любить.)
И не могу я больше так любить.
(Боготворю тебя я,
Ты стала как чужая,
И не могу я больше так любить.)
x10

Cloudlet
14.02.2011, 02:57
Анечка, прости меня, пожалуйста - я не удержалась до завтрашнего вечера...:blush: Поправь уже на сайте, как ты хочешь, хорошо?...
http://es.lyrsense.com/ricardo_arjona/para_que_me_quieras_como_quiero

Annette
14.02.2011, 23:38
Анечка, прости меня, пожалуйста - я не удержалась до завтрашнего вечера...:blush: Поправь уже на сайте, как ты хочешь, хорошо?...
http://es.lyrsense.com/ricardo_arjona/para_que_me_quieras_como_quiero
Дашунь, какие могут быть обиды?!:good:Наоборот, огромное спасибо за то, что избавила меня от лишней работы:blush:
P.S. Твой стихотворный вариант мне очень понравился, особенно идея про запасной аэропорт:yes3:

Cloudlet
15.02.2011, 00:14
Muchas gracias за комплимент, Ань! :blush: :)

Мне твой перевод тоже очень нравится! Он меня, видимо, и сподвиг - сама бы я не решилась эту песню переводить... :)