PDA

Просмотр полной версии : Enigma


Cloudlet
20.11.2010, 23:47
Не то, чтобы я очень уверена, что мои вопросы об Энигме - они для английского раздела, но лучшего места не придумала.

В их альбоме Seven lives many faces (http://en.lyrsense.com/enigma#album_195) есть две песни на языке, который я не могу определить, и гугл мне в этом не помог :( Может кто из наших уважаемых лингвистов поможет? Речь о Between generation (http://en.lyrsense.com/translate/between_generation) и We are nature (http://en.lyrsense.com/translate/we_are_nature). Их же я выложила в раздел "Перевести песню" испанского сайта: http://es.lyrsense.com/translate/between_generation и http://es.lyrsense.com/translate/we_are_nature (вдруг там их быстрее найдёт кто-то, кто может перевести!)

На ассоциативном уровне мне кажется, что это тот же язык, что и La puerta del cielo (http://en.lyrsense.com/enigma/la_puerta_del_cielo), т.е. каталонский - как и в ней, многие слова мне кажутся близкими к испанским (а некоторые - к французским), и смысл отдельных строчек мне даже кажется понятным (хотя м.б. на самом деле он совсем не такой, как мне кажется...). Но если язык La puerta del cielo я сама сумела разыскать в и-нете даже раньше, чем у нас нашёлся переводчик для неё, и даже сумела разыскать её перевод на испанский в сети, то о языке Between generation и We are nature я не нашла в сети ничего :( Поэтому, каталонский ли это - я очень сомневаюсь...

И ещё вопрос про mp3. Три последние композиции (бонус-треки) - это инструменталки. У нас они добавлены для комплектности альбома, видимо, но mp3 к ним нет, а без mp3 инструменталки смотрятся как-то странно. Может быть, найдутся поклонники Энигмы на форуме, кто может загрузить к ним mp3? Будем очень благодарны :) И альбому тогда можно будет поставить галочку "слушать весь альбом".

Thomas
21.11.2010, 00:46
о языке Between generation и We are nature я не нашла в сети ничего
Может оказаться, что это вымышленный язык, придуманный для особого настроения песни, как это уже бывало (вы тоже участвовали в разговоре о песне "Ameno" (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=697&page=8), помните?).
По мне кажется, что это какая-то смесь французского, испанского, каталонского... Но если он существует, этот язык, то он определённо романский. :)
Может быть, найдутся поклонники Энигмы на форуме, кто может загрузить к ним mp3?
Я бы мог, у меня есть их альбомы. Только какие "три последние композиции" имелись в виду? Я не понял.

йожик
21.11.2010, 00:48
загрузить к ним mp3

Done:yes3:

Dephantenne
21.11.2010, 00:51
Здравствуйте, Cloudlet
Я тут "покопался" в интернете, и нашел комментарии самого создателя группы Мишеля Крету:
07 - LA PUERTA DEL CIELO (ВРАТА НЕБЕС)
Я проживаю на Ибице уже 20 лет. И с того времени, когда начиналась Энигма, я постоянно искал этнические голоса по всему миру: в Монголии, в Тайване, где я только не искал. Пока, год назад, я не обнаружил нечто прекрасное, и я сказал: «что, чёрт побери, это такое?» И кто-то сказал мне: «О, это же древние традиции Ибицы, и только люди за 60 могут исполнять их. Традиции потихоньку исчезают». И так удачно сложилось – я познакомился с фантастической женщиной, по имени Маргарита Ройдж. Она пришла в мою студию, начала петь, я стал накладывать музыку, на её пение. И когда я услышал её голос, я сказал: «Это чистое небо!». Вот почему песня называется «La Puerta Del Cielo», что означает «Врата Небес»…

11 - BETWEEN GENERATIONS (МЕЖДУ ПОКОЛЕНИЯМИ)
После записи «La Puerta Del Cielo», я окончательно влюбился в этот голос 61-летней женщины из Ибицы, сеньоры Маргариты Ройдж, и я сказал: «Пожалуйста, я хочу сделать вторую песню в этом альбоме с Вами». Она начала исполнять мне весь свой традиционный фольклор и мне очень понравилась эта фольклорная песня и я сказал: «Я сделаю её».
История такова: Женщина выдает замуж свою юную дочь за старика, но дочь любит молодого парня. И весь этот диспут между поколениями и есть история этой песни.

Обе песни на самом деле исполнены на каталонском языке!
Знаете, возможно, Between Generation, содержит какие-то простонародные наречия, раз это фольклорная песня!

Вот на счет We are nature тоже неясно! Где-то читал что это румынский, но маловероятно! (Просто М. Крету по происхождению румын).

Ну вот что-то так, не знаю насколько была полезной информация!? Если что еще найду, то выложу сюда!

Thomas
21.11.2010, 00:57
Добавил аудио к песне The voice & the snake (http://en.lyrsense.com/enigma/the_voice_the_snake?success) и The voice of Enigma (http://en.lyrsense.com/enigma/the_voice_of_enigma?success) :)

Cloudlet
21.11.2010, 01:55
Done:yes3:
Йожик, благодарю!
... Я бы мог, у меня есть их альбомы. Только какие "три последние композиции" имелись в виду? Я не понял.
Thomas, видимо, к тому моменту, как Вы смотрели, их Йожик загрузил уже. За Ваши mp3 The voice & the snake и The voice of Enigma тоже благодарю! :)

Dephantenne, очень интересная инфа - я добавлю её в комментарии к песням, ок? И язык Between generation теперь точно известен :)
Что касается We are nature... а в ней разве не тот же женский голос (я имею в виду ту часть текста, что не по-английски), что и в Between generation и La puerta del cielo? Мне кажется, что тот же - и, делаю вывод, что и язык должен быть тот же...

Nathalie
21.11.2010, 02:57
Dephantenne

Николай, как раз в тему, я там тебе на мыло скинула сообщение по поводу Энигмы. Посмотри пжлст :blush:

Dephantenne
21.11.2010, 15:55
Cloudlet, да, конечно, информация на самом деле интересная, дает больше разъяснений о смысле песни! :)
‘’We Are Nature’’ представляет собой комбинацию вокала в исполнении Ruth Ann и Маргариты Ройдж! Ann Ruth участвовала в записи предыдущих альбомов группы, а в данной композиции просто представлен некий микс! Но насчет голоса Вы частично угадали :)

Да, кстати, у создателя группы фамилия Крету! Не Крет! :) А имя его вообще по-разному читают и произносят: то Мишель, то Майкл, то Микаэль, то Михаэль!
На русском принято писать Мишель Крету! Он вообще румын (Михай Кре́цу (рум. Mihai Creţu))

Natalie, выслал Вам на мыло сообщение! ;)

Cloudlet
21.11.2010, 16:38
Dephantenne, спасибо! Я поправила имя Мишеля / Михая :) Прошу прощения, что неправильно написала сначала - не знала :blush:

Dephantenne
21.11.2010, 18:00
Cloudlet

Ой, да пустяки!:)

Cloudlet
01.12.2010, 02:37
Dephantenne, я только недавно обратила внимание, что на англ. сайте появился Ваш перевод Between generation (http://en.lyrsense.com/enigma/between_generation). Скажите, а Вы "двойной" перевод делали, в смысле, нашли перевод этой песни на английский и переводили с него на русский?

Если так - то я пока на испанском сайте оставлю песню в "заявках на перевод" - может быть, кто-то найдётся ещё, кто с каталонского сможет перевести... Просто, при двойном переводе нередко исходный смысл искажается заметно, тем более, когда "промежуточный" язык достаточно далёк и от исходного, и от "конечного", как английский, что от каталонского, что от русского.

Dephantenne
01.12.2010, 16:36
Да, Cloudlet, Вы правы, я бы сказал "тройной"!:mosking:
Я нашел перевод на английском и испанском! С английского перевел сам разумеется, а вот с испанского пользовался словарем электронным (так и быть признаюсь:blush:)! Вот с испанского перевод более отражает суть песни, на английском много додуманного!
Перевод конечно далеко несовершенный, так что если будут сообщения об ошибках, то возражений иметь не буду! :)

Вот испанский перевод! Можете, что-то исправить в тексте, так как испанский я не знаю (но честно сказать показался не очень сложным, зная французский и вообще как устроены романские языки). Собственно, перевод:

Between Generations
--Español-- (Sin repeticion)

Si crees que mi madre así dispara su gran cañón
si tiene razón no te pienses,
y así ya tendremos los dos.

Dime lo que te parezca, que no eres escrupuloso
y al final, si me hieres
verás que la recompensa te es grande.

Tú cantarás dos o tres coplas y yo cantaré tres o dos,
en igualdad de condiciones
y ninguno tendrá ventaja.

No digas que te meto prisas ni que irás justo de tiempo,
avísame para que yo esté lista,
ya sabes que yo no me escapo.

А вот еще есть на португальском (мало ли, может, кто-то из наших переводчиков его знает!, кстати, можно было бы еще и португальский сайт переводов сделать!:))

Between Generations
--Português-- (Sem repetições)

Se você pensa que minha mãe dispara o seu canhão
e tem razão, não pense assim,
E estaremos de acordo nos dois.

Diga o que te parece e que você não é escrupuloso
e assim, se você me ferir,
você verá que o prêmio é grande pra você.

Você cantará dois ou três cantos e eu cantarei três ou dois,
em pé de igualdade,
e ninguém será favorecido.

Não me apresse, nem me diga que você está sem tempo,
me dizem que está na hora,
você sabe que eu não posso fugir.

Незарегистрированный
01.09.2011, 02:11
Это балеарский язык.
We are nature скорее всего на латыни - она даже слышна.

Cloudlet
01.09.2011, 02:22
Это балеарский язык.
We are nature скорее всего на латыни - она даже слышна.
уже разобрались, спасибо :)

http://es.lyrsense.com/enigma/between_generations
http://es.lyrsense.com/enigma/we_are_nature